Would it kill her to let some vodka go bad? |
Что с ней случилось бы, если бы она позволила водке дать испортиться? |
The policy here is to permit a secured creditor that may have inadvertently let third-party effectiveness lapse to correct its mistake, as long as no third party suffers prejudice as a consequence. |
В данном случае идея в том, чтобы дать обеспеченному кредитору, который по недосмотру допустил прекращение действия своего обеспечительного права в отношении третьих сторон, возможность исправить свою ошибку, при условии, что от этого не пострадают интересы третьих сторон. |
"We must go to bed now" "and let Santa put the presents under"the Christmas tree." |
Надо ложиться сейчас, и дать возможность Дедушке Морозу оставить вам подарки под елкой. |
Because it may only happen once in your life, and when you pass it by, you'll always know, I could have been a hero and I let it pass me by. |
Потому что жизнь может дать только один шанс, и если вы его пропустите, это будет навсегда. |
Why don't you just let your hair grow out a little? |
Почему бы тебе не дать им чуть-чуть отрасти? |
As a courtesy, I want to let you know my office is going to be bringing in Dan Trombly for questioning. |
И конечно же, я хочу дать вам знать, что в свой офисс приведу для допроса Дана Тромбли |
Instead of going to her, you must find a way to let her know... shecancometoyou. |
найди способ дать ей понять что она может придти к тебе. |
It means skilled and confident women. I truly believe, to create women leaders, there's only one thing you have to do: Just let them know that they have what it takes to be a leader. |
Я искренне верю, что для того, чтобы создать женщину-лидера, необходимо сделать одно - дать им знать, что у них есть всё, чтобы стать лидером. |
People leave missed calls all the time: If you're running late for a meeting and you just want to let them know that you're on the way, you leave them a missed call. |
Люди постоянно оставляют пропущенные звонки: когда вы опаздываете на встречу и хотите дать знать, что вы уже в пути, вы оставляете пропущенный вызов. |
And let Hearts in again in the morning? |
И дать еще один шанс Хартс? |
Wait, you knew you had trouble posting up so you convinced him to let you go out for guard. |
Погоди, у тебя проблемы с защитой, и ты убедила его дать тебе место разыгрывающего? |
You need to let Will Schuester know how he's made you feel, and in a public setting, so he can'escape, and he won't manipulate you. |
Ты должна дать понять Уиллу Шустеру, что он заставил тебя пережить причем сделать это на людях, так чтобы он не мог удрать... и не мог бы тобой манипулировать. |
Why couldn't I have just let those guys continue to terrorize Brooklyn until I built up the nerve to ask out a girl? |
Почему я просто не мог дать шанс этим ребятам продолжать терроризировать Бруклин до тех пор, пока не наберусь смелости пригласить девушку на свидание? |
Rocky starts to walk away from the public challenge, but Paulie decides to let Tommy have a piece of his mind about how Tommy has treated Rocky, and Tommy proceeds to punch Paulie. |
Рокки начинает уходить от публичного вызова, но Паули решает дать понять Томми о том как Томми поступил с Рокки и тот начинает ударять Паули. |
I know they are, So I thought that I should break up with her, Or I could let her break up with me. |
Я знаю, что они расскажут, так что я думал, что должен расстаться с ней, или дать ей меня бросить. |
Indeed, if peace is to come to Ukraine - and if Putin is to be prevented from using the same strategy elsewhere - the world must let him know that some lines may never be crossed. |
Для того чтобы в Украине наступил мир, а Путин не смел использовать подобную стратегию в других регионах, мир обязан четко дать понять Кремлю, что есть линии, которые нельзя переходить никогда. |
Nevertheless, it might be better to let the market decide what kinds of products the low-skilled and less motivated part of the workforce should and could reasonably produce, which speaks for the American way of subsidizing wages. |
Тем не менее, возможно, лучше было бы дать возможность рынку определить, какую именно продукцию, с точки зрения здравого смысла, могут и должны производить низкоквалифицированные и менее мотивированные работники, что говорит в пользу американского пути - субсидирования зарплат. |
What united them was was a vision that the world was now one interconnected system, that nation states were irrelevant and politicians should not try and control the system, they should let it free to create a new kind of democracy. |
Этих людей объединял взгляд на современный мир как на единую взаимосвязанную систему, они считали, что государственные системы здесь не подходят и политики не должны пытаться управлять этой системой, они должны дать ей свободу, чтобы создать новый тип демократии. |
I wasn't about to let that guy die watching you Jack around with the internal graft. |
Я не о том, что бы дать этому парню умереть смотря на твои попытки сделать ему пересадку |
Listen André, maybe you should go visit Roméo Richard, let him know we're taking care of his daughter's case. |
Послушай-ка, Андре почему бы не нанести Ромео Ришару визит и дать ему знать, что мы ведём его дело. Знаешь...? |
Why does the world meekly go along with the status quo and let the US dictate the Bank's top position? |
Почему мир смиренно терпит существующее положение вещей и позволяет США решать, кому дать высшую должность в МБРР? |
Why don't you give one of these new-meat a break and let him use your broom today? |
Коко, а почему бы тебе не дать посачковать одному из новичков и позволить поработать сегодня твоей метлой. |
It is our legal duty and obligation not to let them down any longer and to give them hope that their children can enjoy a life free from the unnecessary and senseless suffering and death they have had to endure. |
Наша юридическая обязанность состоит в том, чтобы не оставить их и дать им надежду на то, что их дети смогут жить, будучи избавленными от ненужных и бессмысленных страданий и смертей, которые им пришлось пережить. |
And we let the demons run a muck... But it doesn't matter, because it is just a ride and we can change it anytime we want. |
Чтобы понять истинную суть вещей, нужно проникнуть во все тонкости, изучить, дать прочувствовать и понять все это своему сердцу и разуму. |
Mr. Spock, letting yourself be hit on the head, and I presume you let yourself be hit on the head, is not exactly a method King Solomon would have approved. |
Мистер Спок, дать ударить себя по голове при том, что вы позволяете ударить себя по голове, - совсем не тот метод, который одобрил бы царь Соломон. |