He needs to let 'em know that the plan is safe, that the attack can still move forward. |
Он должен дать им знать, что план в силе, что атаку можно осуществить. |
You're done practicing, so I should just let you get away with it? |
Вы прекращаете практиковать, поэтому я должна просто дать вам уйти? |
Do you want to go in, let her know that you're here? |
Хотите войти и дать ей знать, что вы здесь? |
Ms. Buckley, my colleagues are conducting a full-scale search and you might really be able to help us if you will just let the nurse give you something to relax. |
Мисс Бакли, мои коллеги ведут полномасштабные поиски, и вы можете нам помочь, если позволите медсестре дать вам успокоительное. |
Then why don't we let "this year's model" give it a try? |
Тогда почему не мы, пусть "этот модель год" дать ему попробовать? |
Shall I let them know you're here? |
Мне дать им знать, что вы здесь? |
Tom, we can't let that Chinese ship get away. |
ом, нельз€ дать этому кораблю уйти. |
He told me Internal Affairs was setting up a sting, and all I had to do was let Boyle pick me up, and they were going to arrest him. |
Да. Он сказал, что ОВР проводят операцию и мне нужно было только дать Бойлу меня снять, и они его арестуют. |
All I'm asking is that you don't let that stop him from being the hero this city needs him to be. |
Я лишь прошу не дать этому помешать ему быть героем, который нужен этому городу. |
What was I supposed to do - let myself get killed? |
Что мне было делать - дать себя убить? |
I need to mention the park and in a very subtle way, I need to let people know that I'm forging my own path and I have my own subcommittee. |
Мне нужно упоминуть парк, очень тонко я должна дать людям понять, что сама продвигаюсь вперёд, и у меня есть свой подкомитет. |
What are we supposed to do, let her go? |
И что, теперь мы должны дать ей уйти? |
Jackie, why... why don't we just let Gracie pick her own friends, okay? |
Почему бы нам просто не дать Грэйс заводить собственных друзей? |
You've got orders never to let this man leave this room alive, don't you? |
У тебя приказ не дать этому парню выйти отсюда живым. |
I'd actually like to see him play again to let him play, to right an old wrong. |
Я был бы рад снова увидеть его в игре дать ему поиграть, исправить ошибки прошлого. |
Maybe consider the concept that everything has a life span and it's not the worst thing to let certain things change... or die off... when it's time. |
Может, подумать о том, что ничто не вечно и это не худший выход - дать чему-то в жизни измениться или исчезнуть, когда придёт время. |
I'm only here to let you kno that whatever you decide, I'm with you, Padre. |
Я пришёл, чтобы дать тебе знать: что бы ты ни решил, я с тобой, падре. |
You have to let them beat their own tambourine, even if you don't care for tambourine music. |
Мы должны дать им бить в свой бубен, даже если нам не нравятся звуки бубна. |
She appealed to all countries to give young people more access to decision-making, both regionally and nationally, and to let them participate in shaping their own future. |
Оратор призывает все страны предоставить молодежи более широкий доступ к принятию решений как на региональном, так и национальном уровнях и дать ей возможность участвовать в формировании своего будущего. |
It's just that sometimes you can get a little intense, and I feel like I need to swoop in to let the kids know they're still loved. |
Просто иногда ты немного переусердствуешь, и мне кажется, что мне надо вмешаться, чтобы дать детям понять, что их все равно любят. |
The CHAIRMAN invited the delegation of Algeria to reply to the questions raised by members at the next meeting or to let the Government do so in writing in its next report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации Алжира ответить на вопросы членов Комитета на следующем заседании или дать возможность правительству сделать это письменно в своем следующем докладе. |
As good parents, we must fight for them and let them enjoy the fruit of our hard work so that they, in turn, will be able to do greater things for their children. |
Будучи хорошими родителями, мы должны бороться за них и дать им возможность пользоваться плодами наших трудов, с тем чтобы они в свою очередь смогли сделать что-то еще более важное для своих детей. |
The unwillingness of the Revolutionary United Front to let the Government of Sierra Leone rebuild institutions in the new areas of UNAMSIL deployment is a matter of concern, as it is seriously undermining reconstruction and reconciliation efforts. |
Нежелание Объединенного революционного фронта дать возможность правительству Сьерра-Леоне восстановить институты в районах новой дислокации МООНСЛ вызывает обеспокоенность и серьезно подрывает усилия, направленные на восстановление и примирение. |
We have to do it, because to let our movement advance." |
Мы должны это делать, чтобы дать возможность нашему движению развиваться". |
So what I thought is you give a gun to a monkey and let him into Charlton Heston's house, lock the doors and then film it through the window. |
Так вот я думаю, если дать обезьяне пистолет. и пустить её В дом Чарлтона Хэстона, Закрыть двери и снимать на камеру через окно. |