Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Дать

Примеры в контексте "Let - Дать"

Примеры: Let - Дать
"Remember to let the tap run before drinking." "Не забудьте дать воде немного политься, перед тем как пить из под крана."
All I wanted to do was to let Cassidy know that he's not out of reach, and that he will never be out of reach. Я лишь хотел дать Кэссиди понять, что он от меня никогда не скроется.
Yes, you are. I can't let you have the puppy, but you might have a shot with the big dog. Щенка дать не могу, но у вас есть шанс с этим большим псом.
Well, if he did kill Phillip Harris, he's bound to be on guard, so we can't let him know that we are looking at him as a suspect. Если он убил Филиппа Харриса, он настороже, нельзя дать ему понять, что мы его подозреваем.
We melt it down, paint it on, drip it on, let it solidify, and then we lift them out. Если пропитать сандалии горячим парафином и дать ему застыть, мы сумеем их поднять.
Ultimately, my goal was to try and find a way back here, or at the very least, try and communicate with you to let you know what was going on. Моей конечной целью было найти путь назад или, по крайней мере, попытаться связаться с вами... дать вам знать, что происходит.
When you're looking for an angle in an interrogation, it often helps to let a subject watch you go through the details of his life right in front of him. Когда вы пытаетесь нащупать ключ к тактике ведения допроса, часто помогает дать возможность человеку наблюдать, как вы исследуете детали его жизни прямо перед ним.
And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out. И нужно это делать следующим образом: изучить мебель, дать ей помариноваться в мозгу, отвлечь себя, и затем через пару дней довериться своим инстинктам, потому что подсознание уже все просчитало.
The only way to get through to Carl is have him face the truth of what he's done and let him absorb it in a meaningful way. Единственный способ достучаться до Карла это повернуть его лицом к тому, что он сделал и дать ему осмысленно принять это.
If Brett hasn't made any resolutions for 2003 yet, let NME offer some advice - knock out the Greatest Hits and a final tour now, before everyone stops caring altogether. Если Бретт ещё не сделал никаких планов на 2003 год, позвольте NME дать ему совет - состряпай на скорую руку The Greatest Hits и отправляйся в финальный тур прямо сейчас, до того, как всем станет всё равно».
When the designating State cannot answer the enquiry, it should let the Committee know so that the Committee can look for possible alternative sources of information. Когда государство, предложившее включить кого-либо в перечень, не может дать ответа на запрос, оно должно сообщить об этом Комитету, с тем чтобы он мог попытаться найти возможные альтернативные источники информации.
You approach the turnstiles and know that when you get there you have to give the man $2 or he won't let you inside. Подходишь к турникету, чётко зная, что надо дать 2 доллара, чтобы пройти.
So as you're thinking of that, let's see what bit of advice we might want to give so that your next graduate doesn't become a Tupperware salesman. Пока вы думаете об этом, давайте взглянем, какой совет можно дать выпускнику, чтобы он не стал распространителем посуды Tupperware.
And let's recruit students from the whole of Africa, bring them together with lecturers from all over the world, and we'll try to give them a fantastic education. Собрать студентов со всей Африки, собрать лекторов со всего мира и попытаться дать студентам фантастическое образование.
Chekalinsky paused after each throw, in order to let the players to arrange the cards and wrote down the losses, listening to their requests, and politely put straight the corners of cards that some player had bent. Чекалинский останавливался после каждой прокидки, чтобы дать играющим время распорядиться, записывал проигрыш, учтиво вслушивался в их требования, ещё учтивее отгибал лишний угол, загибаемый рассеянною рукою.
It's just that Theresa capodiamonte said that I should be bold and courageous, so I decided that maybe it was time to let someone read it. Тереза Каподиаманте сказала мне, быть смелой и решительной, и я решила, что пришло время дать ее прочитать кому-нибудь.
Orson Scott Card described it as "for readers who are willing to take the time and effort to let a writer evoke a whole and believable world, peopled with living characters". Один из обозревателей Орсон Скотт Кард описывает его как произведение для читателей, которые хотят потратить время и усилия, и дать писателю описать невероятный мир, населённый живыми героями.
Indeed, it is better to let people clean public parks, nurse children, and take care of the old in government facilities than have them do nothing, as in Germany. Действительно, лучше дать людям возможность убирать городские парки, нянчить детей и ухаживать за престарелыми в государственных учреждениях, чем принуждать их к ничегонеделанию, как в Германии.
And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out. И нужно это делать следующим образом: изучить мебель, дать ей помариноваться в мозгу, отвлечь себя, и затем через пару дней довериться своим инстинктам, потому что подсознание уже все просчитало.
You can either let the guilt eating away at you take over, or you can trust those who love you. Можешь дать волю всепоглощающему чувству вины или же оказать доверие тем, кто любит тебя.
So what I wanted to leave you with today is the notion that when you let things start to think and walk and talk on their own, interesting processes and productivities can emerge. Я хотел вас оставить сегодня с идеей, что если дать вещам начинать думать, ходить и разговаривать самим, могут возникнуть интересные и производительные процессы.
We have to let that crucified self die so that a new self, a truer self, is born. Нам нужно дать распятому себе умереть, чтобы новые мы, более истинные мы родились.
Or would you rather spin the old globe in the upstairs study and let fate decide? Или ты бы предпочёл покрутить старый глобус и дать судьбе решать?
So hawk a poor struggling multimillion-dollar corporation supposed to let you know they even exist? И как же несчастным мульти-долларовым корпорациям дать вам знать о своем существовании?
It is important that we do not let it die, that we shelter it, that we strengthen the flame so that it can burn once again like a torch. Важно не дать ему угаснуть, сберечь, укрепить пламя для того, чтобы затем снова был факел.