Was I supposed to let her die? |
Мне нужно было дать ей умереть? |
All you have to do is lie back under the covers, open your pores, relax your mind, - and let your imagination flow. |
Все, что тебе нужно сделать - лежать под одеялом, раскрыть поры, расслабить разум, и дать волю своему воображению. |
But I couldn't let you leave without asking you out. |
Но я не мог дать тебе уйти не позвав на свидание. |
I should've let you try it on When you asked |
Мне следует дать тебе попробовать его, когда ты спросишь |
By its very nature, implementation of the Charter is difficult to define, let alone measure, with precision. |
В силу самого характера осуществления Хартии ему трудно дать точное определение, а тем более трудно его точно измерить. |
I could have cried, without restraint, quite openly, just let myself go. |
Я могла бы заплакать, не сдерживаясь, не стесняясь, дать волю слезам. |
No, we've got to let him beat us, and then Savannah will be impressed that... |
Нет, мы должны дать ему нас избить, чтобы он впечатлил Саванну... |
I couldn't let it out of my house. |
Я не могу дать Вам это на руки. |
Not to even let them even have a fighting chance. |
даже не дать им шанс побороться. |
Maybe she'd like nothing more than to let them know that she's OK. |
Возможно, она хочет дать им знать, что с ней всё в порядке. |
Dad, can we let Amy convert everything to the new system? |
Пап, мы можем дать Эми превратить все в новую систему? |
How could you let it get this ingrown? |
Как ты мог дать ему так врасти? |
I usually drop by Quark's three or four times a day at intervals, to let him know I'm thinking about him. |
["Приворот"] Обычно я захожу к Кварку три или четыре раза в день, чтобы дать ему понять, что не забываю о нем. |
Then there's no reason not to let Dr. Hodgins test the ink to confirm that I'm right. |
Тогда почему не дать доктору Ходжинсу возможность всё проверить и доказать, что я прав. |
They gave me two rules... one pill a day and don't let you get hurt. |
И у меня два правила... одна таблетка в день и не дать, чтобы с тобой что-нибудь случилось. |
We need to let them know that either they reverse their decision, or there are going to be consequences. |
Мы должны им дать понять, что либо они пересмотрят свое решение, либо у них будут серьезные последствия. |
You have to let one die. |
Ты должен дать одному из них умереть! |
And I'm prone to let this suit go forward, unless the government has something up its sleeve. |
Я склонен дать ход этому делу, если только у обвинения нет чего-нибудь в рукаве. |
It should let the State party decide for itself how best to interpret its obligations under article 5 of the Convention regarding education. |
Нужно дать государству-участнику возможность самостоятельно решать вопрос об оптимальном толковании своих обязательств по статье 5 Конвенции, касающейся образования. |
A You let him cool his head with a lot of water |
А) Дать ему охладить голову большим количеством воды. |
I guess I'm trying really hard to find a way not to let them drive. |
И я очень сильно стараюсь не дать им взять надо мной верх. |
I brought you some things, they said they'd let you have. |
Я принесла тебе вещи, которые, как мне сказали тебе можно дать. Свитер... |
Without financial support, little could be done to promote development, let alone the efficiency and accountability of the development system. |
Без финансовой поддержки практически невозможно дать толчок процессу развития, не говоря уже о повышении эффективности и усилении подотчетности системы развития. |
The main one is that we must let diplomacy and thorough verification take their course, however lengthy and tiresome the process might be. |
Главный из них заключается в том, что мы должны, сколь бы продолжительным и утомительным ни был этот процесс, дать возможность дипломатии и тщательной проверке сделать свое дело. |
All I'm asking is that you take some time to let all this... sink in so that we can talk about things. |
Все, что я спросил, это дать мне время... обдумать, чтобы мы могли поговорить об этих вещах. |