We must let our thinking and our actions mature, free of all haste and fear in the face of the claims of the powerful. |
Мы должны дать нашему мышлению и нашим действиям возможность созреть, без всякой спешки и страха перед лицом требований могущественных сил. |
He appealed to all Haitians not to let themselves be drawn into a vicious cycle of revenge and violence and to embark on the path of dialogue, reconciliation and peace. |
Он призвал всех гаитян не дать себя втянуть в порочный круг мести и насилия и встать на путь диалога, примирения и мира. |
The best way to suppress extremist views and incitement to hatred is to let such utterances wilt and die in open debate, where they have no chance of survival. |
Единственный способ пресечь экстремистские взгляды и призывы к проявлению ненависти - это дать таким высказываниям «отстояться» и умереть в открытой дискуссии, где у них нет никакого шанса на выживание. |
Managers can also ask key players to have a word with unhappy squad members, while the introduction of an end-of-season meeting allows the manager to let the squad know how they have performed and set targets for the coming season. |
Менеджеры могут также попросить ключевых игроков поговорить с несчастными членами команды, в то время как введение встречи в конце сезона позволяет менеджеру дать команде знать, как они выполнили задачи и установить цели на предстоящий сезон. |
Insisting that his hero move on from that loss, Jones convinces Rogers to let him don the Bucky costume, but this partnership lasts only a short time; a disguised Red Skull, impersonating Rogers with the help of the Cosmic Cube, drives Jones away. |
Настояв, чтобы его герой наконец пересилил эту утрату, Джонс, в итоге, убедил Роджерса дать ему надеть костюм Баки, но это партнёрство продлилось лишь короткое время: замаскированный Красный Череп, прикинувшись Роджерсом с помощью Космического Куба прогнал Джонса. |
It is the background color that I put and not let the picture again... Is there sugenstão? |
Это цвет фона, который я положил и не дать картину снова... Есть sugenstão? |
But not that the exact css not to let it contecer. |
Но не то, что точная CSS не дать ей contecer. |
His Majesty, wishing to let the public judge the legitimacy of these complaints, has decided that the works of art which were refused should be displayed in another part of the Palace of Industry. |
Его Величество, желая дать возможность общественности прийти к собственному заключению о правомерности этих жалоб, решил, что отвергнутые произведения будут выставлены напоказ в другой части Дворца Индустрии. |
She's in a pretty bad way, and I thought I should call someone and let them know, and, you know, this was the last number she called. |
Она в довольно плохом состоянии, и я подумал, что должен кому-то позвонить и дать о ней знать, а это был последний набранный номер. |
There's a time to kill things and a time to let 'em thrive. |
Есть время что бы убивать, а есть время когда нужно дать восстановиться. |
At a meeting of county members earlier in the day Robert Peel, then Prime Minister, had advised them not to be led into discussion by a violent speech from the member for Durham, but to let the committee be granted without debate. |
На собрании представителей округа в начале дня Роберт Пиль, тогдашний премьер-министр, посоветовал им не вступать в дискуссию с чересчур резкой речью от представителя Дарема, чтобы дать комитету возможность обойтись без дебатов. |
To protect him, in order to give him a brighter future, I... I had to let him go. |
И чтобы защитить его, и дать ему лучшее будущее, мне... пришлось отпустить его. |
Our firm has realized the manufacture of small - sized compact flour mills to give an opportunity for small enterprises to let them participate in the national industry. |
Наша фирма поняла изготовление маленьких - размерные компактные заводы муки, чтобы дать возможность для маленьких предприятий, чтобы позволить им участвовать в национальной промышленности. |
If there are nuclear-weapon States that still harbour desires to keep the nuclear testing door open, let them be aware that others may exploit that opening if it is not firmly and decisively closed. |
Если некоторые государства, обладающие ядерным оружием, до сих пор рассчитывают на сохранение положения, позволяющего продолжать ядерные испытания, то им следует дать понять, что другие могут воспользоваться этой возможностью, если она не будет твердо и решительно устранена. |
A poll was conducted to see if Twitter users would prefer to let the service be closed temporarily or keep it open so they can chat about the famous television show X-Factor. |
Среди пользователей Твиттера был проведён опрос с целью выяснить, необходимо ли временно закрывать службу или дать возможность обсудить знаменитое телевизионное шоу The X Factor. |
let you know that I'll be... throwing my hat in the... ring. |
Я просто хотел с вами поздороваться и... дать вам знать, что я... тоже решил поднять... перчатку. |
My job taught me the best way to find out what someone knew was just to let them talk... and watch the eyes and the body language. |
Моя работа научила меня, что лучший способ выяснить, что знает тот или иной человек, - просто дать ему говорить... и наблюдать за его глазами и жестами. |
You couldn't let her get to second base just to get the test done? |
Ты не мог дать ей добраться до второй базы, чтобы закончить тест? |
But until you're ready to take a hold of the fear that's in you, you might as well let that archer kill you. |
Но пока ты не будешь готов совладать со своими страхами, ты можешь с таким же успехом дать лучнику тебя убить. |
We can't let our friend die now, can we? |
Но мы ведь не можем дать нашему другу умереть? |
So you got to go to the party and let her know that I'm doing just fine without her. |
Так что ты просто обязан быть на вечеринке. и дать ей знать, что у меня и без неё всё прекрасно. |
Moreover, the level of non-performing loans in Chinese banks was quite low when Lehman Brothers collapsed, which allowed Chinese policymakers to let it increase in order to battle the crisis. |
К тому же, уровень невозвратных кредитов в китайских банках был довольно низким (в то время как американский банк Lehman Brothers обанкротился), что позволило китайским политикам дать кредитам увеличиваться с целью борьбы с кризисом. |
I was hoping she'd tell me it was time to get off the couch And just let the baby come when it comes. |
Я надеялась, что она скажет мне, когда уже можно встать с постели и просто дать ребенку появиться, когда он захочет. |
I mean, sometimes the best thing you can do after a crazy day like this is just sit on the curb and let the night wash over you. |
Я о том, что иногда, лучшее, что ты можешь сделать после такого сумасшедшего дня - просто сесть на обочину и дать ночи окутать тебя. |
Not to badger the man but to let him know what we came here to tell him. |
Не надоедать, но дать понять, зачем мы его позвали. |