| I just wanted to let you know that a certain item that you were looking for... might be turning up soon. | Просто хотел дать Вам знать, что определенный предмет, который Вы искали... возможно, скоро появится. |
| Really bad temporary solution - get them off the streets in a secured place as possible and do not let them cut themselves. | Очень плохое и временное решение- убрать их с улиц в максимально удаленное, по возможности, место и не дать им порезать самих себя. |
| Maybe we've let people assume your client is going into the Witness Protection Program. | Возможно, мы могли дать людям подумать, что ваш клиент пойдёт в программу защиты свидетелей |
| Chris, do you want to maybe just talk for a minute and let them work. | Крис, ты не хочешь ненадолго пойти прогуляться и дать им еще поработать. |
| What was I supposed to do, let Spock die? | Что мне нужно было делать, дать Споку умереть? |
| Then why don't you just let 'em vote? | Так почему бы вам просто не дать им голосовать? |
| Well, I just wanted to let you know you're more than welcome to sit with us. | Ну, я просто хотела дать знать, что мы будем рады, если вы к нам присоединитесь. |
| I'm supposed to let him die? | Я должен был дать ему умереть? |
| So why not let Ultra do what they do best? | Так почему бы не дать Ультре сделать то, что они делают лучше всего? |
| You should've let him pay me himself. | Тебе надо было дать ему самому мне заплатить! |
| I know, and I agreed to let you have the weekend off As long as it didn't affect rehearsals. | Я знаю, и я соглашусь дать тебе выходной, но если это не будет влиять на репетиции. |
| Am I supposed to let him fall? | Я должна была дать ему упасть? |
| See, the thing is with animals, you have to let them know who's in command. | Понимаешь, имея дело с животными, нужно дать им понять, кто главный. |
| If you don't have time to prepare, you could let, say, your new partner give the presentation. | Если у тебя нет времени подготовиться, ты могла бы, скажем, дать её провести своему новому партнёру. |
| But in the meantime, it's more ethical to give her a drink than to let her D.T.'s get any worse. | Но пока более гуманно дать ей выпить, чтобы не довести ее до белой горячки. |
| I keep saying we should just wall it off and let them police themselves, but no one listens. | Я не устаю повторять, что нам нужно отстраниться от них и дать им возможность быть самим себе полицией Но никто не слушает. |
| Why don't you let these nice gentlemen take you home? | Почему бы тебе не дать этим милым джентельменам увести тебя домой? |
| Why don't we let you catch your breath? | Почему бы не дать перевести вам дыхание? |
| Russell Edgington, why not let them try? | Расселла Эджингтона, так может дать им шанс? |
| When you two were babies, I tried to contact them anonymously to let them know that I was the donor. | Когда вы были детьми, я пыталась анонимно связаться с ними, чтобы дать им знать, что я - донор. |
| For me, a good life is when you let destiny tell you where you ought to go. | Как по мне, жить правильно это дать судьбе вести тебя туда, куда следует. |
| We've been through too much together, and I've grown too fond of you to let you throw your life away. | Мы через столькое прошли вместе, и я слишком полюбил тебя, чтобы дать тебе так легко расстаться с жизнью. |
| Why don't we let her see the files? | Почему бы не дать ей взглянуть на документы? |
| Isn't that reason enough to let her go? | Вы не считаете, что этого достаточно, чтобы дать ей уйти? |
| No, what we need to do is let arson handle this. | Нет, что нам нужно, так это дать во всём разобраться департаменту. |