Aren't you supposed to let the people decide? |
Ты не собираешься дать людям решить самим? |
The secret to a good massage is to let the mind rest |
Секрет хорошего массажа в том, что нужно дать мозгу отдохнуть... |
Squad goals, don't let a man come between us |
Цели отряда: не дать мужчинам встать между нами |
'Or maybe the secret to growing up 'is knowing when it's OK to let someone else look after you. |
А может, секрет взросления в понимании, когда можно дать другому позаботиться о тебе. |
And yet that doesn't mean you have to let him win. |
Но это не значит, что вы должны дать ему спокойно уйти. |
If I'd just let the GA deal with the corporations instead of risking my crew... |
Надо было дать Г.В. решить проблему, а не рисковать экипажем. |
I know but it would be good if I could let them know. |
Знаю, но было бы хорошо, если бы хотя бы дать им как-нибудь знать... |
Dude, you can't let the government fire off that nuke! |
Чувак, ты не можешь дать правительству выстрелить той бомбой! |
I can't let people die without knowing the reason why |
Я не могу дать умереть человеку без причины. |
We'll talk to Mr and Mrs Palmer, but let's give them time to deal with their grief. |
Мы пообщаемся с мистером и миссис Палмер, но сейчас надо дать им время побыть наедине со своим горем. |
How did you convince Gracie to let you into my stuff? |
Как ты убедил Грейси дать тебе мои вещи? |
So that's why I just wanted to show up in person and let you know that I'm advocating for her. |
Именно поэтому я хотела прийти лично и дать понять, что я выступаю в её защиту. |
I'm sorry, I can't let you post a photo of that. |
Прости, но я не могу дать тебе запостить это фото. |
But you're very lucky she's agreed to let you interview her. |
А вообще, господа, вам очень повезло,... что она согласилась дать вам интервью. |
They've risked a lot to help me, I just need to let them know that I'm okay. |
Они многим рисковали, помогая мне, я хочу дать им знать, что цела и невредима. |
I just came by to let you know so you can... put a stup to all this. |
Я просто пришёл дать вам знать, чтобы вы могли... остановить всё это. |
You don't let your sister go |
Ты не хочешь дать ей уйти? |
What if I should have let him die? |
Что если я должен был дать ему умереть? |
So I just wanted to let you know that I'm... I'm making this whole SAT-thing right. |
Я просто хотел дать тебе знать, что я... я стараюсь все сделать правильно. |
I would be happy to just let you finish, but I have to be somewhere in about half an hour. |
Я бы рад дать вам закончить, но я должен быть кое-где через полчаса. |
Couldn't let you build the Barn before I fixed the Aether core. |
Я не мог дать вам построить Амбар, прежде, чем изменю Эфирное Ядро. |
And yet I'm still afraid to let it flow |
И я все еще боюсь дать ему расцвести, |
I can shut down the whole system, but if you let him talk, I can trace which terminal he's using. |
Я могу отключить всю систему, но если дать ему заговорить, я смогу отследить его терминал. |
Why shouldn't I let them handle this? |
Почему бы мне не дать им разобраться с этим? |
I'm here to let you know it's not within your best interests to come near Joy ever again. |
Я здесь, чтобы дать вам знать, что в ваших интересах будет больше никогда не приближаться к Джой. |