| The most informal policy is simply to let pollution quotas be traded within the firms. | Самый неформальный подход к решению этой задачи - просто дать возможность фирмам самим распределять нормы загрязнения. |
| You must let the people realise how close this country came to calamity. | Вы должны дать людям понять, как близко подошла эта страна к краю гибели. |
| It was the easiest way to let her know the news was ridiculous. | Это был простейший способ дать ей понять насколько нелепо это прозвучало. |
| So, I've been fair and let you hurt Tan. | Поэтому я решил дать тебе свободу ради справедливости. |
| Got to let them know that I'm here. | Надо дать им понять, что я здесь. |
| At some point... it's time to let bygones be bygones. | В какой-то момент... пора дать прошлому стать прошлым. |
| I've got to phone her, let her know that I'm in another dimension. | Я должен связаться с ней, дать знать, что застрял в другом измерении. |
| I was thinking that we could put the first coat of mud, and let it dry... | Я думаю, нам стоит нанести первый слой, дать ему высохнуть... |
| I think you need to let her family figure it out for themselves. | Думаю, ты должен дать её семье самим в этом разобраться. |
| You should never have let yourself be seen. | Нельзя было дать им заметить себя. |
| Best to let my wife handle that. | Лучше дать право моей жене справиться. |
| We popped the can to let them take a bath. | Мы открыли ящик, дать им ванну. |
| Just so you know, you have to let him win. | Только имей в виду - ты должен дать ему выиграть. |
| I can't just let him die, Frank. | Я не могу дать ему умереть. |
| You have to let yourself feel it. | Тебе надо дать волю своим чувствам. |
| You can't just let her win. | Вы не можете просто дать ей победить. |
| It's crucial we don't let her dry out under these lights. | Нам крайне важно не дать ей высохнуть под действием этого освещения. |
| I opened the wine to let it breathe. | Открыл вино, чтобы дать ему подышать. |
| I'm sorry not to let you give it to her yourself. | Простите, что не позволяю вам дать ей его самой. |
| If I might offer a piece of advice, Mr Rushton, don't let Dorcas provoke you into taking her on. | Позвольте дать вам совет, мистер Раштон, не позволяйте Доркас спровоцировать вас на вызов. |
| You have to let the process take its course. | Ты должна дать ей через тебя пройти. |
| I can't let you go, Freddie. | Я не могу дать тебе уйти, Фредди. |
| But I'm asking you to not let this get personal. | Но я прошу вас не дать этому стать чем-то личным. |
| It's time to let them know I'm back in town. | Пора дать им понять, я вернулся в город. |
| Now the contestants will have let their dough rest. | Теперь участники должны дать тесту постоять. |