Since you get paid either way would it be a big deal to just let my dog pass? |
Ведь вам все равно заплатят почему бы вам не дать моему псу сдать экзамены? |
Well, then you need to convince Harvey to let you keep going, because if you don't and he finds out - |
Тогда ты должен убедить Харви дать тебе продолжить, потому что иначе, если он узнает... |
Why don't we try to just let her get some rest, then figure this thing out in the morning? |
Давайте попробуем просто дать ей отдохнуть, а разбираться будем утром? |
The GM would identify in a preliminary way the "matching possibilities between the demands and the sources of funding" and then let the potential partners themselves further analyze their possibilities of cooperation. |
ГМ мог бы в предварительном порядке определить "соответствие возможностей источников финансирования сделанным запросам" и после этого дать возможность потенциальным партнерам самим более детально проанализировать перспективы своего сотрудничества. |
It is against that background that I wish to stress how important it is for us to seriously seek ways and means to let the General Assembly recover the status that the Charter grants it and the role that the Millennium Declaration clearly assigns to it. |
На этом фоне я хотел бы подчеркнуть, как важно для нас всерьез искать пути и средства для того, чтобы дать возможность Генеральной Ассамблее восстановить статус, предоставленный ей Уставом, и роль, которую ей ясно определяет Декларация тысячелетия. |
We should now let the Council of Europe do its work, talk to all the parties, from the Provisional Government to the different representatives, specifically including, of course, those of the minorities, and then come up with a proposal. |
Теперь мы должны дать Совету Европы возможность работать, вести переговоры со всеми сторонами - от Временного правительства до различных представителей, включая, в частности, разумеется, представителей меньшинств, - а затем выйти с предложением. |
Why don't you go on upstairs and let your mom have a sec? |
Почему бы вам не подняться наверх и не дать вашей маме передохнуть минутку? |
Okay, Dr. Sekara, why don't you come down here, help me deliver the placenta, and let these parents meet their daughter? |
Доктор Секара, идите сюда, помогите достать плаценту, и дать пациентам познакомиться с дочерью. |
How can the thing somehow bring her back to life now let her slip away? |
Как то, что вернуло её к жизни может дать ей уйти? |
to apologize or to let them know how much I loved them. |
или дать им знать, как сильно я любила их. |
I searched my soul for one good reason to let your character live, but you know what? |
Я искал в душе хоты бы одну причину чтобы дать твоему персонажу жить, но знаешь что? |
If I were in her position, I like to think I'd be generous enough not to put you through any more pain, just let you go live your life. |
Если бы я был на ее месте, я бы был достаточно щедр, чтобы не причинять тебе больше боли, и дать тебе жить своей жизнью. |
Why can't you just train 'em and let 'em do their jobs? Well... yes? |
Почему бы просто не обучить их и дать им выполнять работу? |
Now what I can't understand is how can you let him get away when you knew where he was? |
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он? |
So why don't you back off and let New York's bravest handle it? |
Так что почему бы вам не свалить и не дать самым храбрым людям Нью-Йорка с этим справиться? |
I mean... why not let her have a shot at helping me? |
Я имею в виду... почему бы не дать ей шанс помочь мне? |
Now I have the chance to make it right, to let him know that his daughter still loves him, so please, stop fighting me. |
Сейчас у меня есть шанс, чтобы сделать все правильно дать ему знать, что его дочь любит его, поэтому пожалуйста, перестань спорить со мной! |
We figure if we let him run off at the mouth - |
Может, если дать волю его языку... |
We ask those involved in those conflicts, descendants of old civilizations that made enormous contributions to the growth and development of modern civilization, to live and let live and to find in themselves the courage to resolve their differences through dialogue rather than through indiscriminate violence. |
Мы призываем тех, кто вовлечен в эти конфликты - потомков древних цивилизаций, внесших колоссальный вклад в рост и развитие современной цивилизации, - жить самим и дать возможность жить другим и найти в себе мужество разрешать свои разногласия посредством диалога вместо массового насилия. |
As Singapore has said before, the intention is not to find fault, but to let Member States gain a deeper understanding of the workings of the Council and to engender buy-in for the Council's actions. |
Как Сингапур уже заявлял ранее, цель - не найти изъяны, а дать возможность государствам-членам глубже понять методы работы Совета и положительно оценить его действия. |
If I could just talk to Geraldine, if I could just let her know that I'm here. |
Если бы я только могла поговорить с Джеральдин, если бы я только могла дать ей знать, что я здесь. |
From what I've tried to worry about is the environment in which people work here let them relax, be themselves, be adventurous |
Я пытаюсь сконцентрироваться на обстановке, в которой люди работают, дать им возможность расслабиться, быть собой, быть дерзкими. |
I faced him down with a knife in my hand, I could've let him burn! |
Я отбивался от него с ножом в руке, я мог дать ему сгореть! |
Well, I just wish I could let him know, you know, that it's not his loss... it's my loss. |
Ну, я просто хотел дать ему знать, что, знаешь, это не он многое потерял... а я. |
After everything you know about the guy, are you sure you want to let him in? |
После всего того, что ты знаешь о нем, ты уверен, что хочешь дать ему шанс? |