| I had to let you make that colossal blunder. | Я должен был дать тебе совершить эту большую ошибку |
| I've begged them all to let him out. | Я едва умолила кредиторов дать ему передышку. |
| They said the best thing to do is clear the area and let them handle it. | Они сказали, лучшее что мы можем сделать, так это уйти отсюда, и дать им работать. |
| Was I supposed to let you kill the kid? | Надо было дать тебе убить ребёнка? |
| Why don't you let this day go on peacefully? | Почему бы не дать тебе пройти этому дню в спокойствии? |
| Okay, I didn't let Hanna perform surgery on me for nothing. | Ладно, я не могла дать Ханне разрезать меня просто так. |
| I'm not going to let him die, and it can't wait. | Я не могу дать ему умереть, и тянуть нельзя. |
| How could you let your wife carry such heavy things while pregnant? | Как ты мог дать своей жене таскать такие тяжелые вещи пока она беременная? |
| So, Dad, the reason I brought you here is-is to let you know, well, the agency is going through some changes. | Ну, Пап, причина по которой я привел тебя сюда в том чтобы дать тебе знать, ну, в агенстве произойдут некоторые изменения. |
| I think the best thing we can do is walk in there as a family and let them know we support Haley no matter what. | Я думаю, что лучше всего будет пойти туда всей семьей и дать им понять, что мы в любом случае поддерживаем Хэйли. |
| Then why not let that time be now? | Почему бы ни дать этому времени наступить? |
| Why not let Arthur be King? | Почему бы ни дать Артуру стать королём? |
| You were about to let that dingus kiss you? | Ты хотел дать этой швабре поцеловать себя? |
| Why won't you just let them leave? | Почему просто не дать им уйти? |
| I just want to let you know that I am going to go to your... lamaze class tomorrow. | Я просто хотел дать тебе знать, что я пойду с тобой на твои... курсы материнства. |
| Want to hang back, let KSP do their thing? | Хочешь подождать и дать дорожникам сделать свою работу? |
| I'm just calling to let you know that I will talk to you at some point but not over the phone. | Я просто звоню, чтобы дать тебе знать, что я хочу поговорить с тобой, но не по телефону. |
| I know you don't want to accept help from me, but I can't just sit back and let you walk into trouble alone. | Я знаю, что Вы не хотите принимать от меня помощь, но я не могу просто сидеть и дать Вам ввязаться в неприятности. |
| I can't let you do this. | Я не могу дать тебе сделать это |
| You said to let you know when they got here? | Вы сказали, дать вам знать, когда они придут? |
| You were going to let them kill me! | Ты хотел дать им меня убить! |
| Why don't we let Britta sing her awkward song? | Так почему бы не дать Бритте допеть её нелепую песню? |
| So I'm just here to let you know she's not alone. | Я здесь, чтобы дать вам понять, что она не одна. |
| Right, well I think the best thing to do is just let you loose on a customer, see what happens. | Ладно, думаю, лучше всего просто дать тебе обслужить покупателя, посмотрим, как получится. |
| And all they're asking us to let them do, is cut the top off our mountain. | И все чего они от нас хотят, это дать им срезать верхушку нашей горы. |