Английский - русский
Перевод слова Let
Вариант перевода Дать

Примеры в контексте "Let - Дать"

Примеры: Let - Дать
That's why she encouraged me to let you win. Поэтому она призвала меня дать тебе выиграть.
I think you should just let everything simmer down. Думаю, надо дать всему поутихнуть.
But I believe Cmdr Riker wanted us to let them escape. Но я доверяю коммандеру Райкеру, который просил нас дать им уйти.
It was very noble of you to let him win. Было очень благородно, с твоей стороны, дать ему выиграть.
I just wanted to let you know that the ME - she's finished her preliminary examination of the body. Просто хотел дать вам знать, что медик она закончила предварительное обследование тела.
I thought I'd let you at least enjoy the bread basket first. Сперва надо дать тебе хоть слегка подкрепиться.
Well, we can't let them starve to death. Мы не можем дать им умереть от голода.
You should have let him sit with it for a while. Тебе нужно было дать ему время, чтобы переварить это.
I can't let you leave until we're done with this deal. Я не могу дать тебе уйти, пока мы не закончили с этой сделкой.
To let them know they're appreciated. Чтобы дать понять, что их ценят.
Maybe you should let him get on with it. Может тебе стоит дать ему разбираться с этим.
The key to a good roast is to let it sit 10 minutes before carving. Чтобы ростбиф получился, нужно дать ему постоять 10 минут перед тем, как резать.
It would be a shame to let it go to waste. Было бы преступлением дать еде пропасть.
Should've let those two keep going on you. Надо было дать шанс тем двоим.
I have to open up my hands and let you fly free. Я должна раскрыть ладони и дать тебе летать свободно.
I just think that it would be a shame to let it die. Нельзя вот так дать лагерю умереть.
I should've let him come up here and figure his own way out. Нужно было дать ему шанс решать самому.
You have to let them trample you. Придётся дать этой толпе себя затоптать.
I can't let Lisa know we're being stalked by vengeful seasonal thugs. Я не могу дать Лизе узнать что за мной следят мстительные сезонные головорезы.
Eleanor waldorf has agreed to let your father's firm take her company public. Элеонор Уолдорф, согласилась дать возможность фирме твоего отца вывести ее компанию на рынок.
It was I who wasn't ready to let you go. Это я не был готов дать вам свободу.
The way to love him was to let him be. Лучшим способом показать ему свою любовь было дать ему покой.
He sat right here to let the unsub know he was watching. Он сидел прямо здесь, чтобы дать понять субъекту, что он смотрит.
Or we could... let them soak awhile. Или можем... дать им немного отмокнуть.
I've found a plumber for you and I've got to let him know. Я нашел тебе водопроводчика, я должен сейчас дать ему ответ.