Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
It encouraged Oman to continue efforts to raise employer and employee awareness of their labour rights and responsibilities under national and international law. Они призвали Оман продолжать предпринимать усилия в целях повышения уровня информированности работодателей и работников об их правах и обязанностях в сфере труда в соответствии с нормами внутреннего и международного права.
He also pointed out that labour laws and regulations in Japan were applied to all workers employed by domestic entities. Он подчеркнул также, что законы и правила в сфере труда в Японии применяются в отношении всех работников, занятых на отечественных предприятиях.
National employers' and workers' organizations and labour inspectors were important partners in facilitating policy changes at the company and industry level. Национальные организации работодателей и работников и инспекторы труда являются важными партнерами в содействии изменению политики на уровне компании и отрасли в целом.
Social tensions remain high, as illustrated by recent labour strikes in the education and health sectors. Социальная напряженность остается высокой, о чем свидетельствуют недавние забастовки работников секторов образования и здравоохранения.
The general measures (taxation, labour, arbitration, entry of foreign workers) were in most cases greater impediments. В большинстве случаев более серьезными препятствиями выступают меры общего характера (касающиеся налогообложения, рабочей силы, арбитража и въезда иностранных работников).
Costs of skilled and unskilled labour currently under review В настоящее время проводится обзор суммы расходов на квалифицированных и неквалифицированных работников
GON has been providing unutilized forestland to build houses for freed bonded labour in western part of the country. В западной части страны ПН выделяет неиспользуемые лесные площади под строительство домов для бывших подневольных работников.
The Advisory Committee notes that applicable labour laws in some areas of operation affect the status of employees of local contractors. Консультативный комитет отмечает, что применимые акты трудового законодательства в некоторых районах операций оказывают влияние на статус наемных работников местных подрядчиков.
Holders of supervisory positions earn more than triple the wages of unskilled labour. Зарплата руководящих работников более чем в три раза превосходит зарплату неквалифицированной рабочей силы.
Workers may be summoned to work on days off on the written instructions of the employer, subject to the restrictions laid down in labour legislation. Привлечение работников в выходные дни производится по письменному распоряжению работодателя с соблюдением ограничений установленных трудовых законодательством.
Retraining for displaced workers, job search assistance and other measures to facilitate labour mobility will be important in this connection. В этой связи важную роль будут играть меры по профессиональной переподготовке вытесненных работников, оказанию помощи в поиске работы и другие меры по содействию мобильности рабочей силы.
Social dialogue is essential in order to reach consensus on reforms that improve the functioning of labour markets while preserving essential protection for workers. Такой диалог крайне необходим для достижения консенсуса относительно реформ, улучшающих функционирование рынков труда при сохранении основных форм защиты работников.
Social partners trained in courses of best practices, alternative conflict resolution, and labour relations. Подготовка социальных работников на курсах изучения положительного опыта, альтернативных способов решения конфликтов и основ трудовых отношений.
In Mexico, federal labour inspectors are trusted employees, not regular employees. В Мексике федеральные инспекторы труда имеют особый статус работников, пользующихся доверием.
The Netherlands scores highly when it comes to labour participation in terms of numbers of persons. Нидерланды имеют высокие показатели участия населения в трудовой деятельности, если исходить из численности работников.
She would welcome details on the types of child labour violations identified, particularly in the case of domestic workers. Оратор хотела бы получить подробную информацию о видах выявленных нарушений в сфере детского труда, особенно в случае надомных работников.
In each community, all the key stakeholders are educated and encouraged to resist child labour tendencies and desist from using children as farm hands. В каждой общине со всеми основными заинтересованными сторонами проводится разъяснительная работа, и им рекомендуется не поддаваться тенденциям использования детского труда и отказаться от привлечения детей в качестве сельскохозяйственных работников.
States must protect the right to food of agricultural workers by discharging their obligations under international labour legislation. Государства должны защищать права на питание сельскохозяйственных работников путем выполнения своих обязательств в соответствии с международным законодательством о труде.
Appropriate conditions shall be ensured through legislation that protects the rights of employees and the interests of employers in the light of developing international labour legislation. Необходимо создать надлежащие условия для работы посредством принятия законов, защищающих права работников и интересы работодателей с учетом развивающегося международного трудового законодательства.
And don't get me started on this labour rights thing. И даже не начинай обо всех этих правах работников.
Ministry of Labour and Social Welfare orders setting labour protection rules for various industrial, agricultural, academic and cultural areas have been implemented. Вошло в практику принятие приказов Министерства труда и социальной защиты населения об утверждении Правил охраны труда работников различных отраслей промышленности, сельского хозяйства, науки и культуры.
Further guarantees to worker safety are provided through inspection powers given to the Ministry of Social Affairs and Labour to ensure the implementation of labour laws. Дальнейшие гарантии безопасности для работников обеспечиваются путем проведения инспекций уполномоченным на то Министерством труда и социальных дел, которое следит за осуществлением законов о труде.
The Committee recommends that the Labour Code be amended to ensure that workers in family-owned enterprises, agricultural activities and domestic labour are effectively protected, and that inspections extend to these areas. Комитет рекомендует внести поправки в Трудовой кодекс и добиться эффективной защиты работников семейных предприятий, сельскохозяйственных рабочих и домашней прислуги и охвата этих областей инспекциями.
The Ministry of Labour and Social Security has put in place procedures to encourage workers to approach it for information and advice on labour matters. Министерство труда и социального обеспечения ввело в действие процедуры, побуждающие работников обращаться к нему за информацией и консультациями по трудовым вопросам.
The Government requires employment agencies, which send Nepalese workers abroad to produce proof of labour demand and category. От агентств по трудоустройству, которые направляют непальских рабочих за границу, правительство требует предоставления доказательств наличия спроса на соответствующую категорию работников.