Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
Argentina, Chile and South Africa have legislated to provide basic labour and social rights for domestic workers. Аргентина, Южная Африка и Чили ввели законодательство, обеспечивающее основные трудовые и социальные права для домашних работников.
Frequently, women are not registered as employees and cannot benefit from labour laws. Часто женщины не включены в официальный список наемных работников и не могут извлекать пользу из трудового законодательства.
The right of workers or trade unions to strike commences when a collective labour dispute begins. Со времени возникновения коллективного трудового спора у работников или у профсоюзной организации появляется право на проведение забастовки.
Further, workers must be protected by international labour standards. Кроме того, должна обеспечиваться защита работников международными трудовыми нормами.
Part 2 of the Act contains labour law provisions on the protection of employees against disadvantages. Во второй части закона содержатся положения трудового права, защищающие наемных работников от дискриминации.
The target variable for the quarterly indicator of total labour costs is compensation of employees compiled according to the SNA 93. Целевой переменной в случае квартального показателя совокупных затрат на рабочую силу является оплата труда работников в соответствии с СНС 93.
Bilateral agreements would be drawn up and the duties and responsibilities of labour welfare officers and counsellors redefined. Планируется заключение двусторонних соглашений и пересмотр обязанностей и обязательств работников сферы трудовых отношений и социального обеспечения, а также консультантов.
Its purpose is to generate more decent jobs and the full exercise of workers' social and labour rights. Задачами данной политики являются создание более достойных рабочих мест и защита социальных и трудовых прав работников.
The index captures the shift in labour composition towards more educated and skilled workers that are made possible with investment in human capital. Индекс отражает изменения в составе рабочей силы в направлении увеличения числа образованных и квалифицированных работников, которое стало возможным благодаря инвестициям в человеческий капитал.
A labour physician in Liechtenstein currently examines employees upon the request of businesses. В настоящее время по просьбе предприятий в Лихтенштейне проводится медицинское обследование работников врачом-профитологом.
However, long-term care is still inadequate, and it suffers from labour shortages and low quality services. Однако уровень долгосрочного ухода все еще неудовлетворителен, и он страдает от недостатка работников и низкого качества оказываемых услуг.
The crisis has severely impacted on sectors that absorb large amounts of labour (e.g. construction, tourism, and financial services). Кризис серьезно сказался на секторах, где занято большое число работников (например, строительство, туризм и финансовые услуги).
Volatility in the agriculture sector is likely to persist, along with the process of labour shedding by this sector. В сельскохозяйственном секторе, по-видимому, продолжится период нестабильности и процесс сокращения работников.
Follow-up has been ensured of fulfilment of agreements signed with trade-union and professional associations with regard to labour demands. Обеспечено соблюдение выполнения договоров, подписанных с синдикатами и профсоюзными организациями в отношении требований работников.
The demands of the said employees shall be settled by the Government of the Republic of Lithuania, after consulting the parties of collective labour dispute. Решение по требованиям этой категории работников принимаются правительством Литовской Республики после консультации со сторонами коллективного трудового спора.
Applications by workers are submitted to the labour dispute committees created within various organizations and businesses and then must be recorded by the committee. Заявления работников, поступившие в комиссии по трудовым спорам, созданные в организациях и предприятиях, подлежат обязательной регистрации указанной комиссией.
That one-sided approach, allowing access only to specialized labour, neglected an important source of human capital. При таком одностороннем подходе, предоставляющем доступ только для отдельных категорий работников, упускается из виду важный источник человеческого капитала.
First, most of the 47 million new workers who enter labour markets worldwide each year are searching for jobs in developing countries. Во-первых, большинство из 47 миллионов новых работников, ежегодно выходящих на рынки труда во всем мире, занимается поиском работы в развивающихся странах.
Such labourers may not be covered by the same labour laws that cover agricultural workers on larger plantations. На таких работников может не распространяться то же трудовое законодательство, какое применимо к сельскохозяйственным рабочим на более крупных плантациях.
Pursuant to article 37 of the Constitution, employees have the right to strike as a way of resolving collective labour disputes. В соответствии со статьей 37 Конституции РФ признается право работников на забастовку как способ разрешения коллективного трудового спора.
The ERP is a progressive framework which promotes consensual resolution of disputes and creation of labour standards that are fair to both workers and employers. ЗСЗ представляет собой прогрессивную систему, в рамках которой поощряется разрешение споров на основе достижения консенсуса и создание трудовых стандартов, справедливых как для работников, так и для работодателей.
The objective is the protection of employees' rights and prevention of forced labour and human trafficking. Его задачей является защита прав работников и предотвращение принудительного труда и торговли людьми.
In recent years, however, only Jordan has successfully reformed its labour law to include domestic workers. Однако в последние годы только Иордания провела успешную реформу своего трудового законодательства, с тем чтобы оно охватывало домашних работников.
Other countries require that employers ensure that live-in domestic workers attend periodic, private interviews with labour inspectors. Другие страны требуют, чтобы работодатели обеспечивали проведение периодических частных бесед домашних работников, проживающих с ними, с инспекторами по вопросам труда.
Violations of labour rights are investigated by impartial occupational safety and health authorities and ultimately courts. Нарушения трудовых прав расследуются беспристрастными компетентными органами по вопросам техники безопасности и здоровья работников и в конечном счете судами.