Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
If, as expected, the pay premium for skilled labour continues to rise, the latter problem will only increase in importance. Если, как ожидается, зарплата квалифицированных работников будет продолжать расти, последняя проблема лишь обострится.
The project to reform vocational training is intended to strengthen the competitiveness of enterprises by providing them with the skilled labour they need. Проект реформы профессионального образования направлен на повышение конкурентоспособности предприятий путем предоставления в их распоряжение квалифицированных работников, в которых они нуждаются.
Women from rich families whose husbands can afford paid labour make less of a contribution to agriculture. Женщины из богатых семей, чьи мужья в состоянии нанять работников, вносят в сельское хозяйство меньший вклад.
This is a point on which management and labour insisted very strongly during the negotiation of the Protocol. Это - момент, на котором весьма активно настаивали представители работодателей и работников в ходе переговоров по Протоколу.
With a ready supply of substitute female labour, employers in general feel little pressure to improve conditions of employment for their workers. При большом предложении женской рабочей силы работодатели, как правило, не испытывают особой нужды в улучшении условий занятости своих работников.
In labour relations they enjoy all the rights enjoyed by adult workers. В трудовых отношениях они пользуются всеми правами взрослых работников.
Legal guarantees concerning the labour rights of workers under 18 are difficult to apply in practice. Заложенные в законодательстве гарантии трудовых прав работников в возрасте 18 лет с трудом реализуются на практике.
But considerable scope exists for simultaneously transforming idle labour into physical capital and workers into shareholders in cooperative enterprises. Однако одновременно с этим имеются и значительные резервы для преобразования незадействованной рабочей силы в физический капитал, а также превращения работников в акционеров кооперативных предприятий.
These characteristics are reflected in high rates of labour turnover, low skills and poor service standards. Эти факторы обусловливают высокую текучесть кадров, низкий профессиональный уровень работников и невысокое качество обслуживания.
This includes persons employed under a labour contract, public servants, retirees and pensioners, and independent workers. Включает работающих по контракту, государственных служащих, пенсионеров и самостоятельных работников.
The standard contract does not serve as an adequate substitute for extending equal protection to domestic workers under the labour law. Типовой договор не может служить адекватной заменой включения в трудовое законодательство положений об охвате мерами защиты домашних работников наравне с другими категориями трудящихся66.
"It is prohibited to use wage earners in overtime labour during class days". "Запрещается привлечение работников к сверхурочным работам в дни занятий".
At the same time, different groups of employees receive minimum rates depending on the complexity of their labour. Вместе с тем в зависимости от степени сложности труда для разных групп работников установлены разные минимальные тарифы оплаты труда.
This type of protection implies also the protection of workers at workplaces and concerns labour medicine. Этот тип защиты предполагает также защиту работников на рабочем месте и касается санитарной гигиены труда.
The right of employees or trade unions to hold a strike arises from the moment a labour disputes begins. Со времени возникновения коллективного трудового спора у работников или у профсоюзной организации появляется право на проведение забастовки.
The Regulation respecting labour standards also lays down rules to ensure that certain classes of agricultural workers are paid the minimum wage. В Положении о трудовых нормативах также закреплены правила, обеспечивающие выплату определенным классам сельскохозяйственных работников минимальной заработной платы.
Multinational companies are pressing the traditional trade union movement, which classically represented the interest of the employees, labour relations become more flexible. Многонациональные компании оказывают давление на традиционное профсоюзное движение, которое классически представляло интересы работников; более гибкими становятся трудовые отношения.
The committee included representatives from employers, employees, labour organizations and other interested groups. В состав Комитета входили представители работодателей, работников, трудовых организаций и других заинтересованных групп.
Nevertheless, in cases of complaint by workers or employers, the necessary inspections are conducted through the labour inspectorates. Несмотря на это, трудовые инспекции в стране проводят соответствующие проверки при наличии жалоб со стороны работников или работодателей.
Despite the official freeing of all bonded labourers by the Government in July 2000, bonded labour was still prevalent. Несмотря на официальное освобождение всех закабаленных работников правительством в июле 2000 года, кабальный труд до сих пор широко распространен.
The amendment necessitates a reconsideration of the form of employment of thousands of contract labour workers posted in the public sector. Данная поправка неизбежно влечет за собой пересмотр системы найма тысяч контрактных работников, занятых в государственном секторе.
Higher agricultural profits and labour incomes stimulate the local production of labour-intensive consumer goods, services and construction activities. Повышение размера прибыли и уровня доходов работников сельскохозяйственного сектора стимулирует местное производство трудоемких потребительских товаров, сферу услуг и строительную деятельность.
On small farms, where labour or machinery are limited, immediate incorporation may only be achieved by hiring a contractor. В условиях малых фермерских хозяйств с небольшим числом работников и ограниченным оборудованием незамедлительная заделка навоза может быть осуществлена только при помощи привлечения внешнего подрядчика.
While EPZs provide employment opportunities, they often extend a lower level of labour protections than are available in the mainstream economy. Хотя ЗЭП и предоставляют возможности трудоустройства, они часто обеспечивают более низкий уровень защиты работников, чем предприятия формального сектора.
It guaranteed labour rights for independent workers and required employers to provide workers with safe, hygienic and adequate working conditions. Она гарантирует трудовые права независимых работников и предписывает работодателям обеспечивать работникам безопасные, гигиеничные и отвечающие требованиям условия труда.