Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
Only a few employees were dismissed who were not members of the representative labour organization. Было уволено лишь несколько работников, которые не были членами этой представительной организации трудящихся.
An employer is only required to register its employees at the appropriate labour office. Работодатель обязан лишь зарегистрировать своих работников в надлежащей службе трудоустройства.
Inadequate labour legislation governing the domestic work of children and the low level of information concerning domestic workers encouraged abuse of girls and young women. Неадекватное трудовое законодательство, регулирующее работу детей на дому, и низкий уровень информированности о правах домашних работников по сути дела способствуют надругательствам над девочками и молодыми женщинами.
These include training and skills development for judges, procurators, investigators and staff of correctional labour institutions. Осуществляется обучение и переподготовка судей, прокуроров, следователей, работников исправительно-трудовых учреждений.
In the reports on her missions to Colombia and Nigeria, she thoroughly addressed the situation of trade unionists and labour activists. В докладах о ее поездках в Колумбию и Нигерию она детально проанализировала положение работников профсоюзов и профсоюзных активистов.
Article 328 of the Code of Obligations provides that employers must protect and respect employees' personality rights in labour relations. В статье 328 ДЗ предусмотрено, что работодатель обязан обеспечить защиту и уважение личности работников в сфере трудовых отношений.
Training was initiated for labour and health inspectors and social workers in five governorates. В пяти провинциях начата подготовка инспекторов по вопросам труда и здравоохранения и социальных работников.
For certain categories of workers, Azerbaijani labour legislation specifies a shorter working week. Кроме того, для отдельных категорий работников республиканским трудовым законодательством предусмотрена укороченная рабочая неделя.
About one fifth of those workers are wage labour, whereas the others are self-employed. Около одной пятой работников этих секторов работают по найму, тогда как основная часть работает самостоятельно.
Prohibition of discrimination 110. Certain labour laws prohibit discrimination among candidates for employment or employees. В некоторых законах о труде содержатся положения, запрещающие дискриминацию в отношении кандидатов на получение работы или в отношении работников.
Similarly, individual labour contracts can only add to the employee's rights laid down by statute or by an applicable collective agreement. Точно так же личные трудовые договоры могут лишь расширить права работников, изложенные в законодательных актах или в соответствующих коллективных договорах.
The reduction for low wages aims to cut labour costs for workers with few qualifications. Сокращение взносов предпринимателей за низкооплачиваемых работников направлено на уменьшение затрат на неквалифицированную рабочую силу.
Moreover, demographic transition in industrialized countries means that they must increasingly rely on foreign workers to fulfil their labour requirements. Кроме того, демографическая трансформация в промышленно развитых странах означает, что им все в большей степени приходится использовать иностранных работников для покрытия своих потребностей в рабочей силе.
At the operational level, the adoption of ethical principles can increase labour productivity and staff commitment. На операционном уровне принятие этических принципов может привести к повышению производительности труда и заинтересованности работников.
For example, labour codes often exclude domestic workers and, less frequently, agricultural workers. Так, например, кодексы законов о труде часто исключают из сферы действия домашнюю прислугу и, реже, сельскохозяйственных работников.
After the announcement of the alien labour registration, migrant workers were requested to report in 2001. После введения практики регистрации иностранных работников трудящимся-мигрантам в 2001 году было предложено заявить о своем присутствии.
These measures include traditional annual seminars for youth, lawyers, police officers, media, syndicates and labour organizations. Эти меры включают традиционные ежегодные семинары для молодежи, юристов, сотрудников полиции, средств массовой информации, объединений и организаций работников.
However, given the structure of economies in most countries, the challenge of absorbing these new labour entrants into productive sectors is substantial. Однако, учитывая структуру экономики в большинстве стран, проблема поглощения этих новых работников производственными секторами является немалой.
Disparities in labour skills are also significant. Значительная разница существует и в уровнях квалификации работников.
Currently there was no system to include the work of housewives or unpaid family agricultural workers in labour statistics. В настоящее время отсутствует система, которая позволила бы учитывать в статистических данных по вопросам труда труд домохозяек и неоплачиваемый труд работников семейных сельскохозяйственных предприятий.
In addition, 800 labour complaints were received from foreign workers. От иностранных работников поступило 800 жалоб.
The LRA excludes agricultural workers, domestic workers, and professionals (including labour mediators and conciliators) from its collective bargaining regime. Режим коллективных переговоров, предусмотренный ЗТО, не распространяется на сельскохозяйственных, домашних и профессиональных работников (включая, в частности, положения о посредниках в трудовых спорах).
The Nova Scotia Advisory Council on the Status of Women successfully supported the coverage of domestic workers in provincial labour standards. Консультативный совет Новой Шотландии по положению женщин успешно поддержал требования о распространении трудовых норм провинции на домашних работников.
Please describe measures undertaken to address the growing problem of unemployment within the middle-aged and unskilled labour sector. Просьба описать принятые меры для решения растущей проблемы безработицы среди работников среднего возраста и неквалифицированных рабочих.
Study of availability of skills in local labour markets Исследование по вопросу о наличии работников определенных профессий на местных рынках труда