Only a few employees were dismissed who were not members of the representative labour organization. |
Было уволено лишь несколько работников, которые не были членами этой представительной организации трудящихся. |
An employer is only required to register its employees at the appropriate labour office. |
Работодатель обязан лишь зарегистрировать своих работников в надлежащей службе трудоустройства. |
Inadequate labour legislation governing the domestic work of children and the low level of information concerning domestic workers encouraged abuse of girls and young women. |
Неадекватное трудовое законодательство, регулирующее работу детей на дому, и низкий уровень информированности о правах домашних работников по сути дела способствуют надругательствам над девочками и молодыми женщинами. |
These include training and skills development for judges, procurators, investigators and staff of correctional labour institutions. |
Осуществляется обучение и переподготовка судей, прокуроров, следователей, работников исправительно-трудовых учреждений. |
In the reports on her missions to Colombia and Nigeria, she thoroughly addressed the situation of trade unionists and labour activists. |
В докладах о ее поездках в Колумбию и Нигерию она детально проанализировала положение работников профсоюзов и профсоюзных активистов. |
Article 328 of the Code of Obligations provides that employers must protect and respect employees' personality rights in labour relations. |
В статье 328 ДЗ предусмотрено, что работодатель обязан обеспечить защиту и уважение личности работников в сфере трудовых отношений. |
Training was initiated for labour and health inspectors and social workers in five governorates. |
В пяти провинциях начата подготовка инспекторов по вопросам труда и здравоохранения и социальных работников. |
For certain categories of workers, Azerbaijani labour legislation specifies a shorter working week. |
Кроме того, для отдельных категорий работников республиканским трудовым законодательством предусмотрена укороченная рабочая неделя. |
About one fifth of those workers are wage labour, whereas the others are self-employed. |
Около одной пятой работников этих секторов работают по найму, тогда как основная часть работает самостоятельно. |
Prohibition of discrimination 110. Certain labour laws prohibit discrimination among candidates for employment or employees. |
В некоторых законах о труде содержатся положения, запрещающие дискриминацию в отношении кандидатов на получение работы или в отношении работников. |
Similarly, individual labour contracts can only add to the employee's rights laid down by statute or by an applicable collective agreement. |
Точно так же личные трудовые договоры могут лишь расширить права работников, изложенные в законодательных актах или в соответствующих коллективных договорах. |
The reduction for low wages aims to cut labour costs for workers with few qualifications. |
Сокращение взносов предпринимателей за низкооплачиваемых работников направлено на уменьшение затрат на неквалифицированную рабочую силу. |
Moreover, demographic transition in industrialized countries means that they must increasingly rely on foreign workers to fulfil their labour requirements. |
Кроме того, демографическая трансформация в промышленно развитых странах означает, что им все в большей степени приходится использовать иностранных работников для покрытия своих потребностей в рабочей силе. |
At the operational level, the adoption of ethical principles can increase labour productivity and staff commitment. |
На операционном уровне принятие этических принципов может привести к повышению производительности труда и заинтересованности работников. |
For example, labour codes often exclude domestic workers and, less frequently, agricultural workers. |
Так, например, кодексы законов о труде часто исключают из сферы действия домашнюю прислугу и, реже, сельскохозяйственных работников. |
After the announcement of the alien labour registration, migrant workers were requested to report in 2001. |
После введения практики регистрации иностранных работников трудящимся-мигрантам в 2001 году было предложено заявить о своем присутствии. |
These measures include traditional annual seminars for youth, lawyers, police officers, media, syndicates and labour organizations. |
Эти меры включают традиционные ежегодные семинары для молодежи, юристов, сотрудников полиции, средств массовой информации, объединений и организаций работников. |
However, given the structure of economies in most countries, the challenge of absorbing these new labour entrants into productive sectors is substantial. |
Однако, учитывая структуру экономики в большинстве стран, проблема поглощения этих новых работников производственными секторами является немалой. |
Disparities in labour skills are also significant. |
Значительная разница существует и в уровнях квалификации работников. |
Currently there was no system to include the work of housewives or unpaid family agricultural workers in labour statistics. |
В настоящее время отсутствует система, которая позволила бы учитывать в статистических данных по вопросам труда труд домохозяек и неоплачиваемый труд работников семейных сельскохозяйственных предприятий. |
In addition, 800 labour complaints were received from foreign workers. |
От иностранных работников поступило 800 жалоб. |
The LRA excludes agricultural workers, domestic workers, and professionals (including labour mediators and conciliators) from its collective bargaining regime. |
Режим коллективных переговоров, предусмотренный ЗТО, не распространяется на сельскохозяйственных, домашних и профессиональных работников (включая, в частности, положения о посредниках в трудовых спорах). |
The Nova Scotia Advisory Council on the Status of Women successfully supported the coverage of domestic workers in provincial labour standards. |
Консультативный совет Новой Шотландии по положению женщин успешно поддержал требования о распространении трудовых норм провинции на домашних работников. |
Please describe measures undertaken to address the growing problem of unemployment within the middle-aged and unskilled labour sector. |
Просьба описать принятые меры для решения растущей проблемы безработицы среди работников среднего возраста и неквалифицированных рабочих. |
Study of availability of skills in local labour markets |
Исследование по вопросу о наличии работников определенных профессий на местных рынках труда |