Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
The amendment also expands the regulation-making power of the Commissioner for Labour to require proprietors or contractors to develop management systems that relate to the safety of personnel in their relevant industrial undertakings. Данная поправка также наделяет Комиссара по вопросам трудовых отношений правомочиями требовать от владельцев и подрядчиков налаживания систем управления, предусматривающих обеспечение безопасных условий для работников, трудящихся на их соответствующих предприятиях.
The General Inspectorate of Labour of the MTPS is the body charged with protecting workers and acts a mediator in disputes. Генеральная инспекция труда Министерства труда и социального обеспечения является органом, ответственным за охрану труда работников, и при урегулировании споров выступает в качестве посредника.
The Minister of Labour was in the process of laying down a new framework for employment agencies and a law for domestic workers, prescribing the number of working hours and weekly holidays, amongst other conditions. В настоящее время министр труда разрабатывает новые рамочные предписания для агентств по трудоустройству и закон для надомных работников, устанавливающий количество рабочих часов и выходных дней в неделю, а также другие условия.
In India and Bangladesh, the Fair Wear Foundation is working to eliminate harassment and violence against women in textile export factories by conducting audits of 10 factories using the organization's existing International Labour Organization-based verification audit methodology. В Индии и Бангладеш организация работников швейной и текстильной промышленности «Фэр Уэр» работает над искоренением домогательств и насилия в отношении женщин, занятых на фабриках, производящих продукцию на экспорт, проводит аудиты 10 фабрик с использованием существующей методологии проверки и аудита по правилам Международной организации труда.
The issue of bullying in the workplace should be open to discussion between worker organizations and employers and priority should be given to adding a regulation on the subject in the Labour Code. Что касается моббинга, то эта тема должна быть поднята на обсуждениях между организациями работников и работодателей, а регулирование в этом вопросе должно получить первоочередное значение путем включения соответствующих положений в Трудовой кодекс.
Indeed, in 1990, the records of the Ministry of Labour and Social Security showed that there were 55,130 civil servants, of whom 18,414, 33.4 per cent, were women. Так, в 1990 году в штатах министерства труда и социального обеспечения числилось 55130 работников, в том числе 18414 женщин, или 33,4 процента.
The Sindh Labour Department has undertaken a survey of brick kilns where a majority of workers in the province belong to minority communities in order to identify places where the education and health facilities can be provided to them from Workers Welfare Fund. Синдский департамент труда провел опрос среди обжигателей кирпича, являющихся в провинции в основном выходцами из общин меньшинств, с тем чтобы определиться с местонахождением учреждений, которые могут обеспечить их образованием и здравоохранением за счёт фонда социального обеспечения работников.
Under article 215 of the Labour Code, there are two forms of social insurance of workers State and voluntary. Социальное страхование работников согласно статье 215 Трудового кодекса Республики Таджикистан осуществляется в двух формах - государственного социального страхования и добровольного социального страхования.
GON has formed a committee under the Chairmanship of Director General the Department of Labour and Employment Promotion (DOLEP) to fix minimum wage for informal or un-unionized labours. Правительство сформировало комитет под председательством Генерального директора Департамента трудовых ресурсов и содействия занятости (ДТРСЗ) с целью определения размеров минимальной заработной платы работников неформальных секторов или секторов, в которых нет профсоюзов.
The Ministry of Labour has created a training and employment insurance programme for domestic workers, to help such workers enhance their employability through specialization and skills upgrading. Министерство труда разработало Программу содействия в обучении и трудоустройстве домашней прислуги с целью осуществления мер по обеспечению стабильной занятости тех категорий работников, которые испытывают наибольшие сложности с трудоустройством.
Part-Time Work Convention, 1994 is an International Labour Organization Convention for protection of part-time workers including the rights to equal pay for equal work. Конвенция Nº 175 о работе на условиях неполного рабочего времени (англ. Part-Time Work Convention) - конвенция международной организации труда 1994 года о защите прав работников, работающих на условиях неполного рабочего времени, в том числе утверждающая право работников на равную оплату за равный объём работы.
It also noted with concern that domestic and agricultural workers are not protected by the 2003 Labour Code and the lack of effective remedies for workers. Он также с озабоченностью отметил отсутствие в Трудовом кодексе822003 года положений, предусматривающих защиту домашней прислуги и работников сельского хозяйства, а также отсутствие эффективных средств правовой защиты наемных работников83.
On 10 September 1991, the Ministry further issued the Code of Conduct for Officials in Charge of Reform and Education through Labour, specifying the proper ethics, comportment and behaviour for prison guards. Все они должны быть тщательно изучены сотрудниками тюремной администрации и применяться ими на практике. 10 сентября 1991 года министерство издало Кодекс поведения сотрудников, занимающихся вопросами трудового перевоспитания и обучения, в котором перечислены этические нормы, правила поведения и виды деятельности работников тюрем.
Labour-related policies especially those requiring changes in legislation are formulated largely on the basis of advice from the Labour Advisory Board, which comprises representatives of employees, employers and the Government. Разработка политики в сфере трудовых отношений, и в особенности политики, диктующей необходимость внесения изменений в законодательство, осуществляется, как правило, на основе рекомендаций Консультативного совета по трудовым отношениям, в состав которого входят представители работодателей, работников и правительства.
The Ministry of Labour and Social Protection provides its personnel with regular refresher courses, which can also be taken, for upgrading purposes, by staff with direct responsibility for the upbringing and care of children placed in institutions for sick children. В системе Минтрудсоцзащиты Республики Таджикистан имеются постоянно действующие курсы повышения квалификации работников, где наряду с остальными работниками системы, могут повышать свою квалификацию и работники домов - интернатов, непосредственно занимающиеся воспитанием и уходом за детьми, помещенными в стационарные учреждения для больных детей.
The Outdoor Labour Test Order and Outdoor Relief Prohibitory Order were both issued to try to prevent people receiving relief outside of the workhouse. Указ о проверке работников, получающих помощь вне домов (Outdoor Labor Test Order), и Указ о запрете помощи вне домов (Outdoor Relief Prohibitory Order) были изданы в попытке пресечь получение бедняками помощи вне работных домов.
The Labour Relations and Industrial Disputes Act is being amended to facilitate the hearing of cases which involve non-unionized workers by the Industrial Disputes Tribunal (IDT). В настоящее время разрабатываются поправки для внесения в Закон о трудовых отношениях и трудовых конфликтах, которые призваны облегчить рассмотрение дел работников, не являющихся членами профсоюзов, в Суде по рассмотрению производственных конфликтов (СПК).
The private sector has not always been supportive of its members becoming unionized however, there is legislation in place to ensure that where workers are able to become unionized under recognized unions, this process is initiated and monitored by the Department of Labour. Частный сектор не всегда поддерживает членство своих работников в профсоюзах, однако существует законодательство, обеспечивающее возможность работников состоять в признанных профсоюзах; этот процесс инициирует и контролирует Департамент труда.
On the basis of this provision, the Labour Code provides that at least 85 per cent of workers serving any given employer must be of Chilean nationality, with an exemption for employers that have no more than 25 workers. Помимо этого, Трудовой кодекс предусматривает, что на предприятиях одного работодателя с числом работников, превышающим 25 человек, не менее 85% работников должны быть гражданами Чили.
For those employed in the informal sector or those not covered under a collective agreement between unions and employers, provisions are varied and it is the role of the Inspectors of the Department of Labour to ensure that the provisions of the law are complied with. Что касается работников, занятых в неформальном секторе, или работников, на которых не распространяются положения коллективных трудовых соглашений между профсоюзами и работодателями, то условия предоставления им льгот варьируются, и обязанности по обеспечению соблюдения законодательных положений возлагаются на инспекторов Департамента труда.
For those engaged in work with harmful working conditions and in jobs of a special character, a shorter working week, which may not exceed 35 hours, is established (Labour Code, arts. 6267) for young persons, not more than 24 hours. Для работников, занятых на работах с вредными условиями труда и работников, имеющих особый характер работы, устанавливается (статьи 62-67 Трудового кодекса Республики Таджикистан) сокращенная продолжительность рабочего времени, которая не должна превышать 35 часов, а для подростков не более 24 часов в неделю.
The Ministry of the Interior has also established a centre, supervised by the Department in collaboration with the Ministry of Social Affairs and Labour, for the accommodation of expatriate workers, and especially domestic workers involved in disputes with their employers. Центр действует под эгидой Министерства внутренних дел, представленного Службой по делам домашних работников, в сотрудничестве с Министерством социальных дел и труда.
In the event that the employer does not comply with the provisions described above, or does not permit a worker to be a member of a health fund, it is the duty of the Ministry of Labour to ensure that the legal regulations laid down are observed. В случае, если работодатель не выполняет соответствующих норм относительно членства работников в системе медицинского страхования, Министерство труда обязано принять меры к выполнению действующих правовых норм.
The organization took part in campaigns for the creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) and the International Labour Organization (ILO) Convention Concerning Decent Work for Domestic Workers. Организация принимала участие в кампаниях по созданию Структуры "ООН-женщины" и по Конвенции Международной организации труда о достойном труде для домашних работников.
The Labour Code provides maximum protection for workers against unfair dismissal. In the cases of both fixed term and open-ended employment contracts, it allows a worker who has been sacked to appeal to the competent court for an assessment of the dismissal. Трудовой кодекс обеспечивает максимальную защиту наемных работников от неправомерного увольнения: применительно как к срочным, так и к бессрочным контрактам в положениях Кодекса для уволенного работника предусмотрена возможность оценки правомерности его увольнения компетентным судебным органом.