Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
(c) The Labour Act recognizes freedom of association for workers and employers; trade unions have a recognized place in dialogue within enterprises. The Act also creates the functions of employee delegate and labour inspector. с) Закон о регламентации труда признает право на свободу ассоциаций для работников и работодателей; признано также право на участие профсоюза во внутреннем диалоге на предприятии; законом о регламентации труда учреждены посты выборных представителей персонала и инспектора по труду.
The Labour Relations Department within the Ministry of Labour considered workers' complaints and adjudicated disputes within one week. Отдел трудовых отношений Министерства труда рассматривает жалобы работников и выносит решения по спорным вопросам в течение одной недели.
Distance employment has grown (the RF Labour Code added a chapter 49.1 "Features of the Regulation of the Labour of Distance Workers"). Получила развитие дистанционная занятость (Трудовой кодекс Российской Федерации дополнен главой 49.1. «Особенности регулирования труда дистанционных работников»).
Labour inspectors were public prosecutors before misdemeanour courts in cases relating to infringements of the rights of workers as prescribed in the Labour Code and other acts. Сотрудники инспекции труда выступают государственными обвинителями в судах по делам о мисдиминорах, когда речь идет о нарушениях прав работников, предусмотренных Кодексом законов о труде и другими нормативными актами.
In Guatemala, following an OHCHR assessment of challenges faced by the General Labour Inspectorate in the protection of the rights of agricultural workers, the Ministry of Labour strengthened the capacity of that institution. В Гватемале после проведения Управлением анализа проблем, с которыми сталкивается Генеральная трудовая инспекция в области обеспечения защиты прав сельскохозяйственных работников, Министерство труда содействовало расширению возможностей этой организации.
So, based on the Labour Laws in BiH, arbitrary dismissal of workers is prohibited. Законодательство о труде БиГ запрещает необоснованное увольнение работников.
According to the Labour Code, the principle of equality is important for all employees. В Трудовом кодексе закреплен принцип равноправия всех работников.
The Ministry of Labour had increased the number of inspectors in order to guarantee that the rights of expatriate workers were protected. Министерство труда увеличило количество инспекторов для того, чтобы гарантировать защиту прав иностранных работников.
Through the Ministry of Labour, institutions and companies were also given incentives to encourage their recruitment of Burmese workers. Министерство труда призвало также организации и коммерческие предприятия принимать на работу бирманских работников.
Labour disputes involving specific categories of workers are examined by higher authorities. Трудовые споры отдельных категорий работников рассматриваются вышестоящими органами.
In order to protect workers over 55 years of age, a number of changes have been made in the Labour Code. Для защиты работников старше 55 лет в Трудовой кодекс внесены ряд изменений.
The Committee notes with concern that section 381 of the Labour Code provides for the possibility of the replacement of striking workers. Комитет с озабоченностью отмечает, что статья 381 Трудового кодекса предусматривает возможность замещения бастующих работников.
The Labour Code did not prescribe requirements in respect of the criteria for the selection of employees. Трудовой кодекс не определял критерии отбора работников при найме.
It also had noted the comments of the French Democratic Confederation of Labour concerning the needs of workers with family responsibilities. Комитет отметил также комментарии Французской демократической конфедерации труда, касающиеся потребностей работников, имеющих семейные обязанности.
Vanuatu has also ratified a number of International Labour Organization (ILO) conventions that aim to protect and uphold the rights of its workers. Вануату ратифицировала ряд конвенций Международной организации труда, которые направлены на защиту и соблюдение прав работников.
Under the Labour Code, the State is required to cover workers by a system of social security. В соответствии с Трудовым кодексом государство должно охватывать работников системой социального обеспечения.
Article 120 of the Labour Code fixes the duration of basic leave for employees recognized as having rendered special service to Azerbaijan. Статья 120 Трудового кодекса предусматривает продолжительность трудового отпуска работников, имеющих особые заслуги перед азербайджанским народом.
Sections 141 to 144 of the Labour Code impose on employers an obligation to look after the qualification of employees and its improvement. Статьи 141-144 Трудового кодекса обязывают работодателей контролировать и повышать квалификацию своих работников.
The Labour Code strengthens the contractual freedom of employers and employees when concluding agreements on working conditions. Гражданский кодекс предусматривает укрепление свободы работодателей и работников заключать соглашения об условиях труда.
This was set by the Minister of Labour to ensure that vulnerable workers are protected. Данный вопрос был поставлен министром труда для обеспечения защиты этих уязвимых работников.
The DGME, in consultation with the Ministry of Labour, was authorized to process requests for workers. ДГМЕ уполномочен в консультации с министерством труда осуществлять обработку заявок на работников.
The Labour Code of the Republic is being reviewed as regards ensuring the rights of workers in the informal sector. Осуществляется пересмотр Трудового кодекса Кыргызской Республики в части обеспечения защиты прав работников в теневом секторе.
The legal framework does not grant competency to the Labour Administration to register and assess the number of workers affiliated to trade unions. Действующее законодательство не наделяет Управление по вопросам труда полномочиями для регистрации и оценки числа работников, входящих в профсоюзы.
Arbitration panels are formed on an ad hoc basis when a Labour dispute arises and are not limited to Labour disputes involving essential workers. При возникновении трудовых споров созываются арбитражные комиссии на разовой основе; при этом их деятельность не ограничивается трудовыми конфликтами с участием работников служб жизнеобеспечения.
Labour regulations apply to all workers, and the law empowers the General Labour Inspectorate to examine working conditions in any place where workers are presumed to be employed. Соответствующие нормы действуют в отношении всех трудящихся, и по закону Генеральный инспектор по вопросам труда уполномочен проверять условия работы на любом предприятии, которое может иметь наемных работников.