Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
The United States of America commended Brunei Darussalam's enforcement of labour statutes protecting workers from abusive employers, and supported the recommendation to enforce such statutes to protect immigrant and temporary migrant workers. Соединенные Штаты Америки с удовлетворением отметили меры Бруней-Даруссалама по исполнению трудового законодательства для защиты работников от нарушающих их права работодателей и поддержали рекомендацию по обеспечению соблюдения такого законодательства о защите иммигрантов и временных трудящихся-мигрантов.
80.41. Regulate labour relations with special reference to ancillary or domestic workers (Sri Lanka); 80.41 регулировать трудовые отношения с особым учетом положения прислуги или надомных работников (Шри-Ланка).
Whenever children were found to be engaged in child labour they were placed in the care of social workers while a criminal case was opened by the Namibian police. Всякий раз, когда обнаруживаются дети, занимающиеся детским трудом, они помещаются на попечение социальных работников, а полиция Намибии возбуждает уголовное дело.
That "new industrialization", using environmentally friendly techniques and practices and in compliance with labour standards that would protect workers, especially women, would help to prepare Afghanistan for a modern market-oriented economy. Такая "новая индустриализация" с применением эколо-гически чистых технологий и методов и с соблюдением трудовых норм, защищающих инте-ресы работников, особенно женщин, должна помочь подготовить Афганистан к переходу к современной рыночной экономике.
Social monitoring of compliance with the legal rights and interests of workers with respect to labour protection is carried out by trade unions, through their technical inspectorates operating in accordance with the Technical Inspectorates Regulations. Общественный контроль соблюдения законных прав и интересов работников в области охраны труда осуществляют профессиональные союзы, в лице своих технических инспекций, действующих в соответствии с Положением о технических инспекциях.
Indian companies, while contributing to economic growth, are encouraged to use the mechanism of joint ventures and employ African managerial and labour talent. Индийским компаниям, стремящимся содействовать обеспечению экономического роста африканских стран, предлагается использовать механизм совместных предприятий и привлекать на работу способных африканских управленцев и рядовых работников.
For example, there are situations where a host society, without fully comprehending the economic benefits of recruiting a particular labour group from abroad - often in the agricultural and medical fields, inter alia - has displayed aggressive attitudes towards these groups. Например, есть случаи, когда общество принимающей стороны, не понимая в полной мере экономических выгод привлечения конкретной группы работников из-за рубежа зачастую в областях сельского хозяйства и здравоохранения, проявляет агрессивное отношение к этим группам.
The study examined the correlation between the performance of fisheries industry, particularly the export component and its impact on the labour engaged in the sector. В рамках исследования изучалась взаимосвязь между показателями деятельности в секторе рыболовства, в особенности его экспортного компонента, и их влиянием на работников, занятых в этом секторе.
There is also some evidence suggesting that the changes in labour-market policies, designed to increase flexibility, had adverse effects on real wages of low-skilled labour and hence contributed to the growth of wage inequality. Ряд данных дают основание полагать, что изменения в политике, касающейся рынка рабочей силы, направленные на придание ему большей гибкости, негативно сказываются на реальной заработной плате малоквалифицированных работников и способствуют тем самым усилению неравенства в оплате труда.
Establishing a hotline for foreign workers should be considered in order to aid in identification of victims of slavery and trafficking for the purpose of slavery or forced labour. Следует рассмотреть вопрос о создании "телефона доверия" для иностранных работников, чтобы содействовать выявлению жертв рабства и торговли людьми в целях рабства или принудительного труда.
Ensuring preservation and protection of working conditions, labour freedoms and rights of employees обеспечение охраны и защиты условий труда, свобод и прав работников в области труда;
The imposition of any limits or granting of privileges in labour relations on the grounds of... race, ethnic background, language, religion... or other considerations not associated with the worker's professional qualifications and output is prohibited and constitutes discrimination. Установление каких-либо ограничений или представление преимуществ в области трудовых отношений в зависимости от... расы, национальности, языка, религии, ... а также других обстоятельств, не связанных с деловыми качествами работников и результатами их труда, недопустимо и является дискриминацией».
In cooperation with the government, employers and employees develop employment, work relationships and dialogue between the parties to protect the rights of the employees and employers in accordance with international labour standards. В сотрудничестве с правительством работодатели и работники определяют формат занятости, трудовых отношений и диалога между сторонами с целью защиты прав работодателей и работников в соответствии с международными стандартами труда.
Middle Eastern States with the same legislative shortcoming have long been contemplating to extend their existing labour laws to domestic workers or adopt specific legislation for them. Ближневосточные государства с такими же законодательными недостатками давно размышляют над вопросом о распространении действия их существующего трудового законодательства на домашних работников или принятии конкретного законодательства в отношении них.
Effective labour laws protect domestic workers by setting out penalties, monitoring systems, accessible complaint mechanisms and effective remedies that go beyond the inherent limits of contract law. Эффективные положения трудового законодательства защищают домашних работников путем установления мер наказания, создания систем наблюдения, создания доступных механизмов для подачи жалоб и установления эффективных средств правовой защиты, которые выходят за пределы, присущие договорному праву.
Employers should be obliged to register live-in workers and ensure that they present themselves to periodic private interviews with labour inspectors. Работодатели должны быть обязаны зарегистрировать работников с проживанием и обеспечить, чтобы они являлись для периодических частных бесед с инспекторами по трудовым вопросам;
The Government had taken the necessary measures to protect temporary workers' rights in such areas as wage protection, health insurance, transfer of employment, labour disputes, legal rights, decent working conditions and accommodation, and access to relevant authorities. Правительство приняло необходимые меры для защиты прав временных работников, в частности гарантируя им социальную защиту, медицинское страхование, право на свободу передвижения, урегулирование профессиональных споров, юридическую защиту, достойные условия труда и проживания и возможность обращаться в соответствующие органы.
In 2011, in order to restore purchasing power, the minimum wage for workers subject to labour regulations governing private activity was increased by S/. 150 (approximately US$ 56), paid in two instalments of S/. 75. В целях восстановления покупательной способности в 2011 году минимальный размер оплаты труда работников, трудовой режим которых подпадает под категорию частного сектора, был увеличен на 150 новых солей (примерно 56 долл. США) в два этапа - по 75 солей на каждом этапе.
With a view to improving labour mobility in the region, New Zealand introduced a recognized seasonal employer scheme, which became operational on 30 April 2007 and will facilitate the recruitment of offshore workers for employment in specific industries, including horticulture. В целях повышения мобильности трудовых ресурсов в регионе Новая Зеландия предложила программу сертификации нанимателей сезонных рабочих, которая действует с 30 апреля 2007 года и которая создаст благоприятные условия для найма офшорных работников в отдельных секторах, например в садоводстве.
For instance, growers must commit themselves to apply decent working conditions, to avoid the use of child or forced labour, and to implement minimum health, safety and environmental standards. Например, фермеры обязаны создавать для работников приемлемые условия труда, не эксплуатировать детский труд, не использовать кабальный труд и соблюдать минимальные медико-санитарные стандарты, требования безопасности и природоохранные нормативы.
The Mission is in the process of reviewing a number of options for outsourcing labour services and minimizing the use of casual daily workers (para. 55). Миссия на данный момент рассматривает ряд вариантов использования внешнего подряда и сведение к минимуму использования временных поденных работников (пункт 55).
Women also dominate the workforce in export processing zones that have a direct connection to the food and agricultural industry, which are beyond the reach of labour legislation and where trade unions are virtually non-existent. Женщины также составляют подавляющее большинство работников продовольственной и сельскохозяйственной промышленности в особых экспортных зонах, в которых не применяется трудовое законодательство и практически отсутствуют профсоюзы.
There is increased collaboration among agencies on child labour in agriculture, and on efforts, in various dimensions, to strengthen social welfare and workers' health and safety in accordance with the principles of Good Agricultural Practice. Активизировалось сотрудничество между учреждениями по вопросам детского труда в сфере сельского хозяйства, а также в контексте предпринимающихся самых разнообразных усилий в интересах повышения эффективности системы социальной защиты и обеспечения безопасности и гигиены труда работников в соответствии с принципами рациональной сельскохозяйственной практики.
Many countries face the difficult problem of retaining trained labour, and this problem requires education and training of more people over the long term (A&P). Многие страны сталкиваются с серьезной проблемой сохранения квалифицированной рабочей силы, и для ее решения требуются обучение и профессиональная подготовка дополнительного числа работников в долгосрочной перспективе (АТО).
This includes compliance with labour and occupational safety and health standards in the workplace and the protection of the employment rights in keeping with national law and ILO Conventions to which Barbados is signatory. Это предусматривает обеспечение соблюдения норм и правил техники безопасности и гигиены труда на рабочем месте и защиту прав работников в соответствии с национальным законодательством и конвенциями МОТ, которые подписал Барбадос.