Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
Extend the protection of the Labour Code to domestic workers (Poland); 82.24 распространить защиту Трудового кодекса на надомных работников (Польша);
Under the Labour Law, the employee and the job seeker may initiate proceedings before the competent court in the event of discrimination (Article 11). Закон о труде наделяет наемных работников и кандидатов на трудоустройство правом в случае дискриминации обращаться в компетентный судебный орган (статья 11).
Relevant government departments, particularly the Labour Department, continue to vigorously enforce the legislations governing the employment of imported workers to protect their rights and benefits. Соответствующие правительственные департаменты, в первую очередь Департамент труда, внимательно следят за применением законодательных актов, регулирующих наем иностранных работников, для защиты их прав и льгот.
Use of the CAO (Collective Labour Agreement) for determining an employee's scale and combating exclusion Применять коллективные трудовые соглашения для определения шкалы зарплаты работников и устранения исключений из такой шкалы.
Ms. Simms said that the situation of the 1.5 million foreign domestic workers in Saudi Arabia who were not covered by the Labour Code was of concern. Г-жа Симмс говорит, что она обеспокоена положением в Саудовской Аравии 1,5 миллиона иностранных домашних работников, деятельность которых не регулируется Трудовым кодексом.
The reform of the Labour Code was aimed at addressing that inequality, including increasing the representation of employees and their negotiating power. Реформа Трудового кодекса направлена на устранение этого неравенства, включая повышение уровня представленности наемных работников и расширения их возможностей по проведению переговоров.
Lastly, article 7 of the Labour Code provides that "employers may be authorized to employ more than 10 per cent of non-nationals". Кроме того, статья 7 Трудового кодекса предусматривает, что"... работодателям может быть разрешено использовать иностранных работников в количестве, превышающем десять процентов используемой рабочей силы".
In 2006, temporary employment firms ceased to be bound by the Regulations of the Labour Code and their workers became entitled to benefits under the lead firm's collective agreements. Важно упомянуть о том, что в 2006 году из Регламента к Органическому закону о труде были исключены положения о предприятиях временного найма, а на их работников было распространено действие привилегий, закрепленных в коллективных договорах основных предприятий.
It consists of compulsory redundancy insurance for employees covered by the Labour Code who began, or resumed, occupational activities after 1 October 2002. Этот механизм представляет собой обязательное страхование на случай увольнения в пользу наемных работников, деятельность которых регулируется Трудовым кодексом и которые начали свою трудовую жизнь или вновь приступили к ней после 1 октября 2002 года.
The Ministry of Labour and Social Policy has implemented a social campaign promoting the topic of the applicable legislation on employee benefits available to working parents in connection with childbirth. Министерство труда и социальной политики организовало социальную кампанию по распространению информации на тему применимого законодательства о пособиях, выплатах и льготах для наемных работников, которые предоставляются работающим родителям в связи с рождением ребенка.
According to UNCT, the revised Labour Code applies only to formal employment relationships on the basis of employment contracts, which effectively excludes employers and workers without contractual arrangements. По информации СГООН, пересмотренный Трудовой кодекс применяется лишь к официальным трудовым отношениям, основанным на трудовых контрактах, что на деле исключает из его сферы действия работников и трудящихся, не имеющих контракта.
As at end-March 2010, there were around 1600 imported workers under the Supplementary Labour Scheme, and around 273600 FDHs, employed in Hong Kong. По состоянию на конец марта 2010 года в Гонконге работали около 1600 человек, прибывших в соответствии со Схемой привлечения дополнительной рабочей силы, и около 273600 иностранных домашних работников.
In 2009, LD handled two claims lodged by imported workers admitted under the Supplementary Labour Scheme, and 3075 claims lodged by FDHs. В 2009 году ДТ рассмотрел две жалобы приезжих работников, получивших разрешение на работу в соответствии со Схемой привлечения дополнительной рабочей силы, и 3075 жалоб, поданных ИДП.
The Labour Inspectorate did comprehensive work in monitoring their situation and ensuring proper conditions of employment, including payment of at least the minimum wage. Инспекция условий труда работников тщательно контролирует их положение и следит за тем, чтобы им обеспечивались надлежащие условия труда и, в частности, выплачивалась по меньшей мере минимальная зарплата.
As of June 1998, the Labour Standards Act does not apply to workplaces with fewer than five permanent workers. С июня 1998 года Закон о нормах, касающихся трудовой деятельности, не распространяется на предприятия с числом постоянных работников менее пяти человек.
The Parliament has enacted the EPZ Labour Welfare Association and Industrial Relations Act, 2010 to ensure EPZ workers' well-being. Парламент принял Закон о профсоюзной ассоциации для социального обеспечения работников ЗЭП и об отношениях в промышленности 2010 года в интересах обеспечения благополучия работников ЗЭП.
It is expected that some of the Labour Standards Act provisions will be extended to workplaces with fewer than five workers beginning in 1999. Ожидается, что начиная с 1999 года некоторые положения Закона о нормах, касающихся трудовой деятельности, будут распространены на предприятия с числом работников менее пяти человек.
Each facility must have accommodation for not less then 10 per cent of the workers (Labour Act, sect. 71). Оба они должны быть рассчитаны на обслуживание единовременно не менее 10% от общего числа работников (Закон о труде, ст. 71).
The employer or his designated agent must install modern safety equipment designed to prevent occupational diseases (article 153 of the Code of Labour Laws). Собственник, или уполномоченный им орган, должен вводить современные средства техники безопасности, которые должны предотвращать возникновение профессиональных заболеваний работников (статья 153 Кодекса закона о труде Украины).
Save in cases provided for in Article 275 of the Labour Code, striking workers may not be replaced by others. Кроме случаев, указанных в части четвертой статьи 275 указанного Кодекса не допускается привлечение других лиц к исполнению трудовых обязанностей работников, участвующих в забастовке.
With regard to the protection of foreign workers' rights, he said that the executive branch oversaw implementation of the Labour Code through on-site inspections. Говоря о защите прав иностранных работников, г-н Алавади напоминает, что функции надзора за применением Трудового кодекса возложены на исполнительные органы власти, которые направляют на рабочие места соответствующих инспекторов в целях проверки.
The same rule applies equally to other migrant workers, such as workers imported under the Supplementary Labour Scheme, irrespective of their countries of origin. Это же правило распространяется и на других трудящихся-мигрантов, например, на работников, въехавших из-за рубежа в рамках программы привлечения дополнительной рабочей силы, независимо от страны их происхождения.
A review of Labour Standards case files shows that only eleven cases involved agricultural workers, all of whom were male. Обзор исков, поданных в связи с трудовыми нормативами, свидетельствует о том, что лишь 11 дел касались сельскохозяйственных работников, причем все из них были мужчинами.
Specifically, it requires employers with 301 or more employees to formulate a general business owner action plan and to submit it to the Prefectural Labour Bureau. Говоря конкретно, закон предписывает работодателям, на предприятиях которых занято свыше 300 работников, сформулировать общий план действий владельца предприятия и представить его на рассмотрение в бюро по вопросам труда префектур.
While the Labour Code was not applicable to domestic workers, they were protected by bilateral agreements between Qatar and their countries of origin, which covered relations between employers and employees. Трудовой кодекс не распространяется на домашних работников, однако они защищены двусторонними соглашениями Катара со странами их происхождения, которые регулируют отношения работодателей и работников.