Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
Scholars and workers' organizations have lately criticized the Employment of Workers by Labour Contractors Law, 1996, described in the initial report. Недавно организации научных работников и трудящихся выступили с критикой Закона о найме работников агентами по трудоустройству, описание которого содержится в первоначальном докладе.
According to the Labour Code trade unions are understood as any organization of employees whose primary aim is to promote and protect the interests of employees in conjunction with the employment relationship. Согласно Трудовому кодексу под профессиональными союзами понимаются все организации работников, главная задача которых заключается в поощрении и защите интересов работников в трудовых отношениях.
The Ministry of Labour, Employment and Social Security of Argentina, through its department on domestic work, informs domestic workers and their employers about their rights and obligations. Министерство труда, занятости и социального обеспечения Аргентины через свой департамент по делам домашних работников информирует домашних работников и их работодателей об их правах и обязанностях.
Labour remuneration rates for persons working at home on a shorter day or week are the same as those for full-time workers employed directly at an enterprise. Ставки оплаты труда для надомных работников с неполным рабочим днем, неполной рабочей неделей такие же как для работников с полной занятостью непосредственно на предприятии.
Over the years, the International Labour Organization has developed a number of recommendations addressing the situation of older workers and calling on members to take measures to prevent discrimination in employment and occupation. За истекшие годы Международной организацией труда разработан ряд рекомендаций, касающихся пожилых работников, в которых ее членам предлагается принять меры для недопущения дискриминации в сфере трудоустройства и занятий.
Pursuant to articles 29 - 31 of the Labour Code, bodies set up or financed by employers, State executive authorities and local administrations or political parties are not permitted to represent workers' interests. Не допускается представительство интересов работников органами, созданными или финансируемыми работодателями, органами исполнительной государственной власти и местного самоуправления, политическими партиями (Трудовой кодекс, статьи 29 - 31).
Under current legislation, a strike is deemed to be a temporary, deliberate refusal by workers to perform all or part of their work duties with the aim of resolving a collective dispute (article 428 of the Labour Code). В настоящее время забастовкой в Кыргызской Республике признается временный добровольный отказ работников от исполнения трудовых обязанностей (полностью или частично) в целях разрешения коллективного трудового спора (Трудовой кодекс, статья 428).
The workers' and employers' organizations represented in the National Labour Council also play an important role in international coordination, for instance, within the International Labour Organization (ILO) and at sessions of the International Labour Conference. Представленные в НСТ организации работников и работодателей играют важную роль также в консультациях на международном уровне, в частности в рамках Международной организации труда (МОТ) и в ходе сессий Международной конференции труда МБТ.
Articles 4-6 in the Law on Labour Safety of Persons established that collective agreements and contracts of employment may provide for other, more favourable arrangements of part-time work for employees. В статьях 4-6 закона о технике безопасности на производстве говорится о том, что коллективные соглашения и контракты о работе по найму могут предусматривать другие более благоприятные условия труда для работников, занятных неполный рабочий день.
Note that the Labour Code requires all employers employing fifteen or more workers to establish a system of employee regulations to regulate work in his establishment, which must be certified by the Ministry of Labour (article 66 of the Labour Code). Кроме того, в соответствии с Законом о занятости любой работодатель, на предприятии которого заняты 15 и более работников, обязан разработать для них внутренние правила и регламентировать трудовую деятельность на своем предприятии (статья 66 Закона о занятости).
Labour management training and training for employers' and workers' organizations Подготовка работников кадровых служб и организаций предпринимателей и трудящихся
In 1994, when the Labour Code came into effect, collective negotiation was merely a new "concept" carried out at the enterprise level between the trade union, which represented the employees, and the employers. В 1994 году, когда вступил в силу Трудовой кодекс, коллективные переговоры являлись лишь новой "концепцией" и проводились на уровне предприятий между профсоюзом, который представлял работников, и работодателями.
Invites the International Labour Organization to collaborate with Governments, trade unions and manufacturers to collect and report information on workers' health in the electronics industry; предлагает Международной организации труда сотрудничать с правительствами, профессиональными союзами и производителями в сборе и представлении информации о здоровье работников в электронной промышленности;
In its direct request in 2010, the Committee noted that the new Labour Law excluded from its scope certain groups of workers, including domestic workers. В своем прямом запросе, сделанном в 2010 году, Комитет отметил, что новый Закон о труде исключал из сферы своего действия некоторые группы работников, включая домашних работников.
Adopt a new Labour Code or amend the existing Code soon, so as to improve the conditions and rights of migrant and foreign workers (Italy). Принять новый трудовой кодекс или оперативно внести изменения в действующий Кодекс для улучшения условий жизни и правового положения трудящихся-мигрантов и иностранных работников (Италия).
(b) The adoption and ratification of International Labour Organization Convention No. 189 on domestic work; Ь) принятие и ратификация Конвенции 189 Международной организации труда о достойном труде домашних работников;
It is especially concerned about the situation of women agricultural workers who are excluded from the protection of the Labour Code and who consequently do not benefit from social security or other benefits. Он особенно обеспокоен положением женщин - сельскохозяйственных работников, которые не защищены Трудовым кодексом и, соответственно, не пользуются системой социального обеспечения или другими льготами.
It should be noted that the Venezuelan Government actively participated in the process of negotiating and approving the text of the ILO Domestic Workers Convention, 2011 (No. 189) at the 100th International Labour Conference in 2011. Следует отметить ту положительную роль, которую сыграло венесуэльское государство в ходе обсуждения и принятия текста Конвенции о достойном труде домашних работников на 100-й конференции Международной организации труда в 2011 году.
Chapter 19 of the Labour Code stipulates special features with respect to the employment of two categories of workers: women workers and workers with family responsibilities. Глава 19 Трудового кодекса регулирует особенности труда двух категорий работников - женщин и имеющих семейные обязанности.
The project involved the Committee for Equal Opportunities in Employment, the General Directorate for Labour Inspection, as well as the major trade unions in these sectors. В этом проекте участвуют Комитет по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости, Генеральная дирекция трудовой инспекции, а также основные профсоюзы работников этих отраслей.
Inspections are carried out by the Occupational Safety and Health Department of the Ministry of Labour and Social Security on a routine basis or at the request of employers and/or workers. Инспекции проводятся Департаментом безопасности и гигиены труда министерства труда и социального обеспечения по собственной инициативе или по запросу работодателей и/или работников.
Article 282 of the Labour Code stipulates that workplaces must be equipped so as to guarantee workers' safety and facilitate the work of any disabled employees. В соответствии со статьей 282 Трудового кодекса помещения должны быть оборудованы таким образом, чтобы они обеспечивали безопасность работников и облегчали труд работающих в них инвалидов.
In cases in which those categories of workers were not protected under the Labour Code it was the Civil Code that applied. Действительно, в случаях, когда Трудовой кодекс не обеспечивает защиту работников этих категорий, применяется Гражданский кодекс.
The Labour Inspectorate of the Department of Enterprise, Trade and Employment is responsible for monitoring certain employment conditions for all categories of workers in Ireland, including immigrant workers. Трудовая инспекция при министерстве по вопросам предпринимательства, торговли и занятости отвечает за проведение контроля условий занятости всех категорий наемных работников Ирландии, включая трудящихся-мигрантов.
The Department of Social Rehabilitation, within the Ministry of Labour and Social Affairs, was responsible for matters relating to the disabled. Делами инвалидов занимается Департамент по вопросам подготовки социальных работников министерства труда и социальных дел.