Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
These persons are not subject to the provisions of labour law, except for those on the health and safety of workers. На эти лица не распространяется трудовое законодательство, за исключением положений в отношении здоровья и безопасности работников.
Conversely, in one State the labour code protected only employees in the private sector, pending a legislative amendment. С другой стороны, в одном государстве трудовой кодекс предусматривал защиту только работников в частном секторе, хотя ожидалось принятие соответствующей законодательной поправки.
It asked about specific measures adopted to improve migrant and cross-border workers' rights to social security and decent labour conditions. Она задала вопрос о конкретных мерах, принятых в целях укрепления прав мигрантов и приграничных работников на социальное обеспечение и достойные условия труда.
The amendment could have the effect of increasing the number of undocumented workers and making them more vulnerable to bonded labour. Внесение поправки может привести к росту числа не имеющих документов работников и их большей уязвимости с очки зрения кабального труда.
Furthermore, Government wishes to address issues of recruitment and retention of employees, especially female employees on the labour platform. Кроме того, правительство стремится решать проблемы найма и удержания работников, в первую очередь женщин, руководствуясь принципами функционирования рынка труда.
The Committee further recommends that the State party withdraw any restrictions that hinder employees' access to justice in labour disputes. Комитет далее рекомендует государству-участнику снять любые ограничения, которые препятствуют доступу работников к правосудию по трудовым спорам.
The trade unions are currently helping to legislate on labour relations for farm workers. В настоящее время профсоюзы республики участвуют в проведении легализации трудовых отношений работников фермерских хозяйств.
Sweatshop and home work sectors exploit cheap, informal labour, largely from female workers. Предприятия с потогонной системой труда и надомный сектор эксплуатируют дешевый "неформальный" труд работников, чаще всего женщин.
There have been a series of labour laws enacted that promote and protect the rights of workers in formal employment. Был принят ряд законов о труде, обеспечивающих соблюдение и защиту прав работников в формальном секторе занятости.
The widespread use of subcontracted labour by plantation owners forces some workers and their families to become contractors (art. 7). Часто используемый владельцами плантаций субподряд заставляет некоторых работников и членов их семей работать на условиях подряда (статья 7).
Promotion of respect for the labour rights of day labourers and their increased implementation in the work environment. Содействие соблюдению трудовых прав сельскохозяйственных поденных работников и развитие их трудового потенциала.
Weak labour markets are unable to absorb growing numbers of low-skilled labour. Слабые рынки труда не способны занять все большее число неквалифицированных работников.
Coherent labour migration and employment policies should allow for a more effective matching of labour supply and demand of both high- and low-skilled workers. Последовательная политика в области трудовой миграции и занятости должна обеспечивать более эффективное сопоставление предложения рабочей силы и спроса на нее в отношении как высококвалифицированных, так и недостаточно квалифицированных работников.
The vast majority of labour in the medieval Islamic world consisted of free, paid labour. Подавляющее большинство рабочей силы в средневековом исламском мире состояло из свободных работников, чей труд оплачивался.
In addition to federal child labour statutes, most states have child labour laws designed to protect young workers. Помимо федерального законодательства о детском труде, аналогичные законы о защите молодых работников приняты и в большинстве штатов.
The State labour inspectorate deals with questions concerning compliance with labour legislation and the protection of employees. Вопросами соблюдения законодательства о труде и охраны труда работников в Российской Федерации занимаются государственные инспекции труда.
In Brazil, mobile inspection teams, comprising labour inspectors, labour prosecutors and federal police officers, investigate complaints of slave labour, rescue victims and impose fines on employers in breach of labour laws. В Бразилии действуют мобильные инспекционные группы, состоящие из инспекторов труда, работников прокуратуры по делам о нарушении трудового законодательства и сотрудников федеральной полиции, которые занимаются расследованием жалоб на рабские условия труда, спасают жертв и штрафуют нарушающих трудовое законодательство работодателей.
However, free movement of labour within European Union territory sets definite limitations on data collecting of migrant labour, since border control mechanisms no longer yield data. Однако свободное передвижение работников на территории Европейского союза создает четкие ограничения в отношении сбора данных о мигрантской рабочей силе, поскольку механизмы пограничного контроля уже не позволяют получать соответствующие данные.
The amount of land they can cultivate is directly related to labour availability - their own, that of other family members and hired labour. Площадь земли, которую они могут обрабатывать, непосредственно зависит от наличия возможностей использования труда - их собственного, других членов семьи и труда наемных работников.
In most countries, standard labour legislation has come to cover fewer workers, as Governments have failed to enforce or have abolished labour regulations. В большинстве стран стандартное трудовое законодательство охватывает все меньшее число работников, поскольку правительства не смогли обеспечить выполнение трудового законодательства или вообще его упразднили.
For employees in the labour relations context, freedom of expression becomes not only an important but an essential component of labour relations. Для работников, вступающих в трудовые отношения, свобода самовыражения приобретает характер не только важного, но и существенного элемента трудовых отношений.
Among other measures, States should actively seek to adopt bilateral and multilateral agreements providing for legal labour migration, particularly for low- and semi-skilled labour. В числе прочих мер государствам следует активно стремиться заключать односторонние и многосторонние соглашения, предусматривающие возможность законной миграции рабочей силы, в частности работников низкой и средней квалификации.
Management and follow-up of labour and social benefits, as well as health workers' social security, have been assured in keeping with the Collective Wage Agreement and labour legislation in force. В соответствии с коллективным соглашением о заработной плате и действующим трудовым законодательством обеспечено управление и последующая выплата трудовых и социальных пособий, а также социальное страхование медицинских работников.
Measures designed to offer additional protection of workers' labour rights give trade unions the right to carry out public scrutiny of employers' compliance with the law on labour, labour protection and trade unions and their fulfilment of collective contracts and agreements. Меры, направленные на дополнительную защиту трудовых прав работников, предусматривают предоставление профсоюзам права осуществлять общественный контроль за соблюдением нанимателями законодательства о труде, охране труда, о профсоюзах, за выполнением коллективных договоров и соглашений.
Mutual consultation (negotiations) aimed at regulating labour and associated relations, enforcing guarantees of workers' labour rights and improving labour legislation; взаимных консультаций (переговоров) по вопросам регулирования трудовых отношений и иных непосредственно связанных с ними отношений, обеспечения гарантий трудовых прав работников и совершенствования трудового законодательства;