Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Labour - Работников"

Примеры: Labour - Работников
The first phase of the system for basing employees' salaries on a single scale of labour remuneration rates and levels for employees in institutions and organizations of the different sectors under the State budget was launched on 1 September 2005. Одновременно следует отметить, что с 1 сентября 2005 года внедрен І этап оплаты труда работников на основе Единой тарифной сетки разрядов и коэффициентов оплаты труда работников учреждений и организаций отдельных отраслей бюджетной сферы.
In other words, under the existing rules and regulations on labour remuneration there is already provision, on condition that the funding of the teaching establishments concerned - including the salary fund - is fully secured, for increases in its wages and salaries. То есть действующие нормативно-правовые акты по вопросам оплаты труда разрешают при полном финансовом обеспечении деятельности учебного заведения, в том числе фонда оплаты труда работников, повысить уровень их оплаты труда.
They include measures to reduce labour costs (and thus the incomes and social security of workers) and the tax burden of corporations (and thus financial resources available for public investment and social spending). Эта политика включает в себя меры по сокращению издержек труда (и, следовательно, доходов и социального обеспечения работников) и налогового бремени для корпораций (и, следовательно, финансовых ресурсов, имеющихся для государственных инвестиций и социальных расходов).
(a) The high number of children engaged in child labour in the State party, most of them working in informal ways for families as domestic workers, labourers, or farm workers; а) многочисленностью детей, привлекаемых в государстве-участнике к детскому труду, большинство из которых работают неофициально в качестве домашней прислуги в семьях, в качестве разнорабочих или фермерских работников;
(a) Strengthen in practical terms the training provided to all public officials working in the area of labour migration, in particular police officers and border guards, as well as officials dealing with migrant workers at the local level and consular staff; а) принять конкретные меры по активизации профессиональной подготовки всех должностных лиц, работающих в сфере трудовой миграции, особенно сотрудников полиции и пограничной службы, а также должностных лиц, занимающихся вопросами трудящихся-мигрантов на местах, и работников консульских учреждений;
(c) Amending several provisions of article 2 of the standard contract of employment of domestic workers in order to prevent forced labour, and guarantee their right to just and favourable conditions of work and the freedom of association. с) изменения некоторых положений статьи 2 стандартного договора найма домашних работников в целях недопущения принудительного труда и обеспечения их права на справедливые и благоприятные условия труда и свободу ассоциации.
To intensify efforts to "formalize" the informal economy, including initiatives to extend regulations and labour protections to informal workers, as well as provide credit to small and microenterprises to build up their businesses. активизировать усилия по «формализации» неформальной экономики, в том числе предпринять инициативы по расширению действия положений и норм охраны труда работников неформального сектора, а также по предоставлению кредитов малым и средним предприятиям для расширения их деятельности.
The business chambers (the chambers of commerce, private-sector employees, skilled trades and labour); профессиональные организации: торговые палаты, объединения наемных работников частных предприятий, объединения представителей различных профессий, трудовые объединения,
(b) Eight trainers were trained who, together with the Swedish experts, organized seminars for the specialists of the territorial labour exchange offices, in the course of which 60 workers were trained and the model for training of the Lithuanian labour exchange personnel was prepared. Ь) подготовлены восемь инструкторов, которые совместно со шведскими экспертами организовали семинары для специалистов территориальных бюро по трудоустройству, в которых были обучены 60 работников и была разработана модель подготовки персонала литовских бюро по трудоустройству;
This matrix is conciliated with the already estimated compensations of employees by industry and type of labour (see Table 1) and a compensation matrix broken-down by type of household and type of labour (Table 2) is obtained as follows: Данная матрица согласовывается с уже рассчитанной заработной платой наемных работников в разбивке по отрасли и типу рабочей силы (см. таблицу 1) и матрицей заработной платы в разбивке по типу домохозяйств и типу рабочей силы (таблица 2) следующим образом:
(c) Persons whose labour contract was terminated because of the changes made in the production and work conditions, including abolition, reorganization or readjustment of enterprises, institutions and organizations, or redundancy; с) лица, чей трудовой договор был расторгнут по причине изменений в организации производства и труда, в том числе ликвидации, реорганизации или перепрофилирования предприятия, учреждения, организации, сокращения численности или штата работников;
Four areas were addressed where migration and development interface directly and where new policy approaches are emerging: Highly skilled migration and the fear of brain drain in developing countries; Temporary labour migration, particularly of lower skilled persons; Были рассмотрены четыре области, в которых проблемы миграции и развития тесно взаимосвязаны и где возникают новые политические подходы: миграция высококвалифицированных кадров и опасность утечки умов в развивающихся странах; временная миграция рабочей силы, особенно работников невысокой квалификации;
The assessment may further identify action suitable to partnerships, such as the development of training and awareness raising materials for workers and the public, which could involve a partnership between the private sector, labour unions and consumers organizations. Далее оценка может выявить мероприятия, подходящие для партнёрских проектов, как, например, разработка материалов для обучения и повышения осведомлённости работников и населения, что может потребовать сотрудничества частного сектора, профессиональных союзов и организаций потребителей
The concept of dependent work in order to prevent the possibility of excluding from labour law protection the employees whose legal relationships do not meet the particulars set forth for independent entrepreneurial activities in, e.g., the trade licence act, thus removing the legal uncertainty of employees концепция зависимой работы, с тем чтобы предотвратить возможность исключения из защиты трудового законодательства работников, правовое положение которых не отвечает условиям для независимой предпринимательской деятельности, например в законе о торговых лицензиях, что снимает юридическую неясность для работников,
Supervision and monitoring of the implementation of workers' labour rights and safe working conditions, and their protection against unlawful acts by employers, officials and other responsible workers at establishments infringing these rights in the performance of their duties; надзор и контроль за исполнением трудовых прав работающих и безопасных условий труда, а также защита их от незаконных действий работодателей, должностных лиц и других ответственных работников предприятий, ущемляющих эти права в пределах, предоставленных им полномочий;
Reinforcing the social charter drawn up by the Ministry of Social Affairs in 2010 to address discrimination against foreign workers, especially female domestic servants, and stressing the need to regulate foreign labour in Lebanon. усиление положений социальной хартии, составленной Министерством по социальным вопросам в 2010 году для борьбы с дискриминацией в отношении иностранных работников, особенно иностранных домработниц, и акцент на необходимости регулирования иностранных трудовых ресурсов в Ливане;
What legal and labour protection and enforcement mechanisms are in place to ensure that migrant workers, including in the agricultural and domestic work sectors, enjoy treatment not less favourable than that which applies to Kyrgyz nationals in respect of remuneration and conditions of work? Какие правовые и исполнительные механизмы охраны труда существуют для обеспечения того, чтобы трудящиеся-мигранты, включая работающих в сельском хозяйстве и в качестве домашних работников, пользовались не менее благоприятным обращением, чем то, которое применяется к гражданам в вопросах вознаграждения и условий труда?
(c) Improve the training of police officers and other law enforcement officials, border guards, judges, prosecutors, labour inspectors, teachers, health-care providers and the State party's embassy and consular personnel regarding the struggle against human trafficking and smuggling; с) усилить просветительскую работу в области борьбы с незаконным провозом и торговлей людьми среди сотрудников полиции и других правоохранительных органов, работников пограничной службы, судей, прокуроров, инспекторов труда, преподавателей, а также среди работников системы здравоохранения, посольств и консульств государства-участника;
Extend the equal protection of their labour laws to domestic workers, including migrant domestic workers, and end any discriminatory denial of entitlements regarding working hours, rest days, vacation, health care, maternity leave and protection from unfair dismissal. распространили равную защиту своего трудового законодательства на домашних работников, включая домашних работников-мигрантов, и пресекали любой дискриминационный отказ в осуществлении прав, касающихся рабочего времени, выходных дней, отпуска, медицинского обслуживания, отпуска по беременности и защиты от несправедливого увольнения;
social dialogue and the practice of tripartism between governments and the representative organizations of workers and employers within and across borders are now more relevant to achieving solutions and to building up social cohesion and the rule of law through, among other means, international labour standards; социальный диалог и практика трипартизма между правительствами и представительными организациями работников и работодателей внутри государств и между ними в настоящее время как никогда актуальны, чтобы найти решение существующим проблемам и обеспечить социальную сплоченность и верховенство закона, помимо прочего, благодаря применению международных трудовых норм;
Among others, this should include the establishment of a scheme making the registration of agricultural workers compulsory and, to combat the circumvention of legal requirements by outsourcing, at a minimum by the compulsory registration of labour providers; Среди прочего это должно включать создание схемы, делающей регистрацию сельскохозяйственных работников обязательной, и для борьбы с обходом правовых требований в отношении аутсорсинга, как минимум, регистрацию работодателей;
Approval of programmes, projects and activities for the elimination of child labour that are implemented by the Ministry, other Ministries or Government bodies, employers' organizations, workers' organizations or community associations, and oversight of the implementation of such programmes, projects and activities; принятие программ, проектов и мероприятий по искоренению детского труда, которые реализуются этим министерством, другими министерствами или государственными органами, организациями работодателей, организациями работников или общинными ассоциациями, и наблюдение за осуществлением таких программ, проектов и мероприятий;
Manual, Labour Rights of Workers 2001. В 2001 году издан справочник "Трудовые права работников".
Labour law stipulated a minimum salary for farm workers. Что касается минимального дохода сельскохозяйственных рабочих, то трудовым правом предусмотрена минимальная зарплата для таких работников.
Labour input equals to the sole proprietors and their employees. (The employment mode of sole proprietors (full or part time) is taken into account in the labour input of sole proprietors.) Затраты труда индивидуальных предпринимателей и их работников равны. (При расчете затрат труда индивидуальных предпринимателей учитывается их режим занятости (полный или неполный рабочий день)).