Movement of skilled and trained people from TNCs to local firms is also likely to transfer skills and valuable management and technical know-how. |
Откомандирование квалифицированных и должным образом подготовленных специалистов ТНК на местные фирмы, вероятно, также будет содействовать передаче опыта и ценных управленческих и технических ноу-хау. |
In some form, those countries have actively sought to attract technology, know-how, people and capital from abroad. |
В той или иной форме эти страны активно стремились привлекать технологию, ноу-хау, людей и капитал из-за рубежа. |
Through such investment, especially long-term, those countries would benefit from transfer of technology, know-how and experience. |
Посредством иностранных инвестиций, особенно долгосрочных, страны получают новые технологии, ноу-хау и опыт. |
Another one mentions its intention to promote its technology, knowledge and know-how to combat droughts, land degradation and desertification through the UNCCD mechanisms. |
Еще одна из стран отмечает свое намерение поощрять разработку технологий, знаний и ноу-хау в интересах борьбы с засухой, деградацией земель и опустыниванием с помощью механизмов КБОООН. |
The workshop focused on monitoring methods and the exchange of know-how at an expert level. |
Это рабочее совещание было посвящено методам мониторинга и обмену ноу-хау на уровне экспертов. |
The producer no longer sells the chemical but the associated merit and know-how. |
Производитель занимается теперь продажей не химического вещества, а связанных с ним свойств и ноу-хау. |
They also provided an opportunity to exchange experience and know-how among developing countries. |
Кроме того, такие механизмы дают возможность обмениваться опытом и ноу-хау между развивающимися странами. |
Facilitate national data collection by the promotion of best practices, the exchange of know-how and tools. |
Облегчение сбора национальных данных за счет поощрения использования наилучшей практики, обмена ноу-хау и инструментов. |
In view of the financial constraints, encouraging subregional cooperation in the training of personnel may significantly improve access to appropriate knowledge and know-how. |
В условиях финансовых затруднений значительному расширению доступа к соответствующим знаниям и ноу-хау может содействовать стимулирование субрегионального сотрудничества в деле подготовки персонала. |
Juridical protection is extended only to the third type of know-how. |
Правовая защита распространяется только на ноу-хау третьего типа. |
Only such know-how may be considered to constitute the assets of a company in the full sense of the word. |
Только такие ноу-хау можно считать активами фирмы в полном смысле слова. |
However, in its actions management must take into account the existence of the three types of know-how. |
Однако менеджмент в своих действиях должен учитывать существование ноу-хау всех трех типов. |
They should also step up interaction and feedback, so as to promote the dissemination of knowledge, know-how and the transfer of technologies. |
Им также следует активизировать взаимодействие и обратную связь, с тем чтобы содействовать распространению знаний и ноу-хау и передаче технологий. |
Appropriate technology, knowledge and know-how are mentioned only superficially in the second reporting exercise. |
О необходимых технологиях, знаниях и ноу-хау во втором отчетном периоде упоминалось лишь мельком. |
They represent an untapped reservoir of know-how, which must be targeted and organized. |
Они располагают неиспользуемыми запасами «ноу-хау», которые необходимо выявить и организовать. |
The experiences, know-how and learning of each partner should raise questions for the other. |
Опыт, «ноу-хау» и изучение каждого партнера должны вызывать вопросы у других партнеров. |
The first relates to training activities, local and national capacity-building and the sharing of know-how and technology. |
Первая из них касается учебной деятельности, наращивания местного и национального потенциала и передачи "ноу-хау" и соответствующих технологий. |
They need ready access to sources of finance and the know-how to communicate their business proposition. |
Чтобы довести свое деловое предложение до других, им нужен свободный доступ к источникам финансирования и "ноу-хау". |
None of the reports explicitly addresses the question of access to appropriate technology, knowledge and know-how. |
Вопрос о доступе к необходимым технологиям, знаниям и "ноу-хау" конкретно не рассматривается ни в одном из докладов. |
H. Access to appropriate technology, knowledge and know-how |
Н. Доступ к необходимым технологиям, знаниям и "ноу-хау" |
Human capital also includes know-how, which is inseparable from a specific individual. |
К человеческому капиталу также относятся ноу-хау, неотделимые от конкретного физического лица. |
Usually this category includes IP rights and other similar assets, including know-how, information resources, lists of customers, etc. |
Обычно эта категория включает права ИС и другие аналогичные активы, в том числе ноу-хау, информационные ресурсы, списки клиентов и т.п. |
In addition, know-how forms part of both human capital and structural capital. |
Кроме того, ноу-хау относят одновременно к человеческому капиталу и к структурному. |
FDI could also be a vehicle for the acquisition of new technology, know-how and management methods, apart from providing employment opportunities. |
ПИИ могут выступать также каналом для передачи новых технологий, ноу-хау и управленческих навыков, помимо создания возможностей для расширения занятости. |
The successful development of ESTs and know-how requires a country-driven, integrated approach, at a national and sectoral level. |
Для успешной разработки и передачи ЭБТ и ноу-хау требуется основанный на инициативе стран, комплексный подход на национальном и секторальном уровне. |