| Access of those countries in need to financial and technological resources and know-how has still not been secured, even adequately. | Доступ нуждающихся стран к финансовым и техническим ресурсам и "ноу-хау" по-прежнему не обеспечен даже в адекватной мере. |
| These vernacular systems of environmental knowledge constitute parallel bodies of knowledge and know-how which can complement scientific knowledge and technology. | Эти местные системы экологических знаний представляют собой параллельные базы информации и "ноу-хау", которые могут дополнять научные знания и технологию. |
| This will require considerable resources - human, material and, more important, financial - as well as scientific knowledge and know-how. | Для этого потребуются значительные людские, материальные и, что более важно, финансовые ресурсы, а также научные знания и "ноу-хау". |
| First Technical Paper on Terms of transfer of technology and know-how. | Первый технический доклад об условиях передачи технологии и "ноу-хау". |
| It was not only a matter of transferring know-how from western Europe to countries in transition. | Это подразумевает не только передачу "ноу-хау" из западной Европы в страны с переходной экономикой. |
| Carefully negotiated bio-prospecting arrangements could be one way to access techniques and know-how for cataloguing gene specimens and exploiting botanical resources within a national biotechnology programme. | Тщательно проработанные соглашения по биоизысканиям смогли бы стать одним из способов получения доступа к методам и ноу-хау по вопросам каталогизации образцов генов и эксплуатации ботанических ресурсов в рамках национальных программ развития. |
| Poland had established a "know-how" fund to channel development assistance and experience-sharing to other countries with economies in transition. | Польша учредила фонд "ноу-хау" с целью направления помощи в целях развития в другие страны с переходной экономикой и обмена с ними опытом. |
| Heavy investment also promotes trade, e.g, in technical know-how and technologies, building materials and construction activities. | Значительные объемы капиталовложений также способствуют активизации торговли, к примеру, в области ноу-хау и технологий, наращиванию производства строительных материалов и расширению строительства. |
| The world has natural and human resources as well as the know-how to make a poverty-free world a reality. | Мир располагает природными и людскими ресурсами, а также ноу-хау, чтобы сделать реальностью мир, свободный от нищеты. |
| In order to encourage transfer of technology and corresponding know-how from the private sector, specific financial and other incentives should be instituted. | Для того чтобы стимулировать передачу технологий и соответствующего ноу-хау: от частного сектора, необходимы конкретные финансовые и другие льготы. |
| However, such support should not be limited to the provision of financial resources or the transfer of technology and technical know-how. | Тем не менее это содействие не должно ограничиваться предоставлением финансовых средств, передачей технологией и ноу-хау. |
| It was the international community's responsibility to offer strong support in the form of capital flows and transfers of technology and know-how. | Международному сообществу надлежит приложить серьезные усилия в виде обеспечения притока капиталов и передачи технологии и ноу-хау. |
| It aims to ensure full transfer of know-how in order to assure long-term sustainability. | Она предполагает передачу всего объема ноу-хау, с тем чтобы обеспечить ее долгосрочное применение. |
| The result is a wealth of experience and know-how related to the management of the environment in the context of transition. | В результате накоплен значительный опыт и ноу-хау, касающиеся управления качеством окружающей среды в контексте переходного периода. |
| That would ensure global transfer of WP.'s know-how including eventually global coverage of the legal instruments. | Это обеспечило бы глобальную передачу ноу-хау WP., способствуя, в частности, возможному расширению охвата правовых документов до глобального. |
| In the area of transfer of know-how, Nestlé provided on-the-job training, as well as special courses. | В области передачи ноу-хау компания организует подготовку кадров на рабочих местах, а также проводит специальные учебные курсы. |
| Considerable institutional capacity to provide information relating to the transfer of environmentally sound technologies and know-how already exists. | Уже накоплен значительный институциональный потенциал для представления информации о передаче экологически безопасных технологий и ноу-хау. |
| The CTI has developed a search engine specifically to help users to access quality information on environmentally sound technologies, know-how and practices. | ИТК разработала программу поиска специально для того, чтобы помочь пользователям получить доступ к качественной информации об экологически безопасных технологиях, ноу-хау и практике. |
| Through that process of disseminating know-how involving self-evaluation, UNITAR was becoming involved in fighting AIDS. | Таким образом, в ходе процесса распространения ноу-хау, который включает самооценку, ЮНИТАР участвует в борьбе со СПИДом. |
| Regional and interregional collaboration and networking in particular can be strengthened by the know-how of UNDP country offices and bureaux. | Ноу-хау, которым располагают отделения ПРООН в странах и бюро ПРООН, может повысить эффективность регионального и межрегионального сотрудничества и, в частности, деятельности по созданию сетей. |
| They have become eminently practical, such as know-how and cost involved. | Сегодня это чисто практические проблемы, такие, как соответствующие "ноу-хау" и расходы. |
| Their development can further facilitate the widespread acquisition of skills in both technical know-how and business practices. | Их развитие может стать дополнительным фактором, способствующим широкому усвоению навыков как в области технического "ноу-хау", так и деловой практики. |
| Research and know-how connected with critical loads and integrated assessment modelling have been developed in the Finnish Environment Institute. | В Институте охраны окружающей среды Финляндии были разработаны методы проведения научных исследований и сбора ноу-хау, связанных с критическими нагрузками и разработкой моделей для комплексной оценки. |
| These organizations, programmes and funds may provide the external financing, know-how and technical assistance required by the Network. | Эти организации, программы и формы могут обеспечить необходимые для Сети внешнее финансирование, "ноу-хау" и техническую помощь. |
| Furthermore, it is not possible to achieve economic and social development without providing appropriate technology and know-how. | Кроме того, невозможно достичь социально-экономического развития, не предоставляя соответствующую технологию и «ноу-хау». |