| A key expressed goal of this programme is to share Nigerian know-how and expertise with the recipient countries. | Одной из ключевых заявленных целей этой программы является предоставление странами-бенефициарами нигерийских ноу-хау и опыта. |
| Providing, of course, you've got the technical know-how. | В том случае, конечно, если у тебя есть техническое ноу-хау. |
| They could do much to promote capacity-building through the transfer of knowledge and know-how and the exchange of experience among developing countries. | Такие центры могут значительно способ-ствовать созданию потенциала путем передачи зна-ний и ноу-хау и обмена опытом между развивающи-мися странами. |
| Resources for such assistance could also be made through know-how sharing and cooperation, mainly in diagnostic training, medicine, vaccines and equipment. | Ресурсы для такой помощи можно было бы также изыскать за счет обмена ноу-хау и сотрудничества, главным образом в сфере диагностической подготовки, медицины, вакцин и оборудования. |
| Intercultural research recognizes the view of the world and specific cultural practices as a source of know-how and knowledge. | В рамках межкультурных исследований мировоззрение и особые виды культурной практики рассматриваются как источник ноу-хау и знаний. |
| Internationalization can help in this process by improving competitiveness through, for example, access to finance, technology and know-how. | Интернационализация может содействовать этому процессу путем повышения конкурентоспособности, например за счет расширения доступа к финансовым средствам, технологии и ноу-хау. |
| It also helped to promote the exchange of information, data, experience and know-how among various specialist African institutions. | Кроме того, она внесла свой вклад в развитие обмена информацией, данными, опытом и ноу-хау между различными специализированными африканскими учреждениями. |
| Export of the results of scientific research, know-how and inventions is included in the List. | В данный перечень включены экспорт результатов научно-исследовательских работ, ноу-хау, изобретений. |
| The pros include the avoidance of know-how dissemination, the reliance on a well-functioning market and the ease of implementation. | Аргументы "за" включают предотвращение распространения ноу-хау, опору на хорошо функционирующий рынок и легкость осуществления. |
| On the other hand, international inspectorates prefer to keep their own inspectors away from proliferation-relevant know-how. | С другой стороны, международные инспектораты предпочитают дистанцировать своих инспекторов от ноу-хау, относящегося к распространению. |
| The Basel Convention regional centres represent a potential regional delivery mechanism facilitating access to sound knowledge, know-how and technologies. | Региональные центры Базельской конвенции представляют собой потенциальный механизм осуществления региональной деятельности в целях облегчения доступа к надежным знаниям, ноу-хау и технологиям. |
| Proliferation results from the acquisition by proliferators not only of materials, but also of know-how and technology. | Распространение связано с приобретением распространителями не только материалов, но и ноу-хау и технологий. |
| Such SMEs, primarily family-owned, have capitalized on impressive accumulation of experiences and know-how. | Эти МСП, которые чаще всего находятся в семейной собственности, смогли воспользоваться быстро накопленными знаниями и ноу-хау. |
| Foreign affiliates' activities do not always signify transfer of technology and know-how to the host country. | Деятельность зарубежных филиалов не всегда влечет за собой передачу технологии и ноу-хау принимающим странам. |
| While direct investment into these SMEs will be rare, B2B linkages will take other routes through various transfers of know-how. | Хотя прямые инвестиции в эти МСП будут оставаться довольно редким явлением, связи между предприятиями могут развиваться по другим каналам через передачу различных видов ноу-хау. |
| It also considers the need to monitor and control the transfer of interrogation techniques, or know-how, in addition to hardware. | В нем также рассматривается необходимость наблюдения и контроля за передачей методов или ноу-хау, связанных с проведением допросов - в дополнение к техническим средствам их ведения. |
| C. Transfer of interrogation techniques and know-how | С. Передача методов ведения допросов и связанных с ними ноу-хау |
| The Group welcomed the increased use of national staff in MONUC, which contributed to capacity-building and to the transfer of know-how. | Группа приветствует более широкое использование национальных сотрудников в МООНДРК, что способствует наращиванию потенциала и процессу передачи ноу-хау. |
| Exchange and regularly update know-how, information, and data for dealing with the threat posed by the terrorist use of weapons of mass destruction. | Обмениваться и регулярно обновлять ноу-хау, информацию и данные в целях устранения угрозы применения террористами оружия массового уничтожения. |
| Algeria attaches particular importance to training and the transfer of know-how in the field of space technology. | ЗЗ. Алжир придает особое значение профессиональной подготовке и распространению ноу-хау в области космических технологий. |
| Although globalization would continue to create both opportunities and risks, considerable benefits could be derived from trade, particularly with existing technology and know-how. | Хотя глобализация будет и впредь создавать как возможности, так и трудности, из торговли можно извлечь значительные преимущества, особенно при использовании существующих технологий и ноу-хау. |
| The fact was that multinational corporations had the technology, know-how, techniques, expertise and markets. | Дело в том, что транснациональные корпорации имели в своих руках технологии, ноу-хау, методики, специалистов и рынки. |
| Migrants also use their skills and know-how to transfer technology, capital, and institutional knowledge. | Мигранты используют также свои навыки и ноу-хау для передачи технологий, капитала и институциональных знаний. |
| It can increase resources for the exchange of know-how, technology and institutional knowledge. | Это позволит увеличить ресурсы для обмена ноу-хау, технологией и институциональными знаниями. |
| The aim of such arrangements was to facilitate the transfer of know-how and to promote effective partnerships with civil society. | Цель подобных мер заключается в содействии передаче ноу-хау и в обеспечении эффективных партнерских отношений с гражданским обществом. |