The result of these changes has been a dramatic evolution in the techniques and concepts applied to the implementation of infrastructure projects and their funding (including in particular project-finance techniques), and in the associated expertise and know-how deployed. |
Результатом этих изменений стала коренная эволюция методов и концепций осуществления и финансирования инфраструктурных проектов (в частности, техники финансирования проектов), а также соответствующих навыков и "ноу-хау". |
At the same time, there is a need to promote the understanding of science and technology issues among leaders and policy makers at all levels, as well as the understanding of the science and technology information and know-how needed for policy-making, operational functions and investment. |
В то же время необходимо поощрять понимание вопросов науки и техники руководителями и лицами, ответственными за принятие директивных решений, на всех уровнях, а также понимание научно-технической информации и "ноу-хау", необходимых для разработки политики, осуществления оперативных функций и обеспечения инвестиций. |
a Where technical assistance is transfer of technical know-how by experienced personnel for all kinds of activities related to the oil-spill recognition, evaluation and control activities. |
а Где «техническая помощь» - это передача технических «ноу-хау» опытными специалистами в различных областях знаний, связанных с обнаружением, оценкой нефтяных разливов и борьбой с ними. |
The centres - which are set up in areas with considerable potential for development favourable to new products, know-how acquisition and training - contribute to the economic development of the Walloon Region. |
учете социально-экономических особенностей соответствующего подрегиона: эти центры размещены в зонах, имеющих значительный потенциал развития, содействующий новым товарам, "ноу-хау" и подготовке; они играют определенную роль в экономическом развитии Валлонии; |
Transfers of weapons of mass destruction must be prevented, but it was also necessary to monitor trade in essential components, equipment and weapons materials, such as uranium and plutonium, and to prevent the proliferation of know-how for the production of weapons of mass destruction. |
Необходимо пресекать поставки оружия массового уничтожения и одновременно с этим необходимо осуществлять контроль за торговлей основными компонентами, оборудованием и материалами, которые могут использоваться для производства оружия, такими, как уран и плутоний, и не допускать распространения "ноу-хау", касающегося производства оружия массового уничтожения. |
(c) Maximize and promote carbon finance potential to support technology transfer and know-how in industrial energy efficiency and renewable energy for industrial application. |
с) в максимальной степени использовать потенциал финансирования проектов, предусмат-ривающих сокращение выбросов углерода, и пропагандировать мероприятия в этой области с целью содействовать передаче технологий и ноу-хау в области промышленной энерго-эффективности и использования возобновляемых источников энергии в промышленных целях. |
Transfer and Diffusion of Technology and Know-how for |
и распространение технологии и ноу-хау |
THE LINK BETWEEN TECHNOLOGY TRANSFER, KNOW-HOW |
СВЯЗЬ МЕЖДУ ПЕРЕДАЧЕЙ ТЕХНОЛОГИЙ, НОУ-ХАУ |
KNOW-HOW, TECHNOLOGY TRANSFER, EXPERIENCE |
ПЕРЕДАЧЕ НОУ-ХАУ И ТЕХНОЛОГИИ, А ТАКЖЕ |
(c) The policies and strategies adopted by governments, and whether they encourage increased domestic and foreign investment in tourism, transfer of technology and know-how; promote labour-intensive activities; and target regions where the poor live and work; |
с) политики и стратегий мер правительства и того, способствуют ли они росту отечественных и иностранных инвестиций в туризм, передаче технологий и ноу-хау, поощряют ли они развитие трудоемких производств и являются ли объектом их особого внимания те регионы, где живут и трудятся бедные слои населения; |
That challenge would permit local entrepreneurs and industries to prepare themselves to begin development activities by acquiring licences to technology and by training in the effective utilization of know-how and the effective management of a high-technology-based business; |
Решение этой проблемы позволит местным предпринимателям и промышленным предприятиям подготовиться к тому, чтобы приступить к новым разработкам путем приобретения лицензий на технологию и профессиональной подготовки в вопросах эффективного использования ноу-хау и эффективного управления деятельностью на базе высокой технологии. |
We have our own "Know-How" on each stage of production cycle ranging from micro- and nano- CBN a powder synthesis to CBN cutting tools manufacturing. |
Мы располагаем собственным ноу-хау на всех этапах технологического процесса от синтеза микропорошка КНБ и нано КНБ до формирования конечного продукта. |
The second thing is, what about the know-how? |
А что насчёт ноу-хау? |
Missions, at the request of Governments, on urban finance, urban poverty reduction and the improvement of urban governance; and on management and exchange of expertise, experience, know-how and technology; |
Направление миссий по просьбе правительств для оказания помощи в вопросах финансирования городских районов, сокращения масштабов нищеты в городских районах и повышения эффективности управления городским хозяйством; и рационального использования и обмена опытом, знаниями, «ноу-хау» и технологией; |
assesses and exchange views, experiences and know-how on legal and regulatory matters, gas market liberalization, including the implementation of the EU Gas Directives and regulations, particularly in their implications for non-EU countries; |
оценка и обмен мнениями, опытом и "ноу-хау" по правовым и нормативным вопросам и вопросам либерализации газового рынка, включая осуществление директив и постановлений по газу ЕС, в особенности их последствий для стран, не являющихся членами ЕС; |
KNOW-HOW, TECHNOLOGY TRANSFER, EXPERIENCE |
СОДЕЙСТВИЯ ПЕРЕДАЧЕ НОУ-ХАУ И ТЕХНОЛОГИИ, |
The ban on the import of know-how, reproduction material and the achievements of the "green revolution" has brought about a stagnation in Yugoslav agriculture and sometimes even a full blockage of agricultural works due to the lack of fuel procured from export before the sanctions; |
Запрет на импорт "ноу-хау", семенного материала и передовых сельскохозяйственных технологий привел к застою в сельском хозяйстве Югославии, а отсутствие горючего, закупавшегося по импорту до введения санкций, иногда вызывало даже полную остановку сельскохозяйственных работ; |
In the system were implemented some Know-How which are enriching arial photography efficiency, sensitivity and productivity. |
В системе реализованы несколько "ноу-хау", повышающие эффективность, чувствительность и производительность съемки. |
Know-how and economies of scale would make it rather difficult today for a new registry to start from zero and compete with Panama or Liberia and their established networks of offices and contracts with classification societies. |
Отсутствие необходимого ноу-хау и возможностей использовать эффект масштаба серьезно осложнит сегодня открытие нового реестра и конкуренцию с Панамой или Либерией, имеющих развитую сеть отделений и контактов с классификационными обществами. |
The University scientists are successful in co-operating with foreign partners as well as within REAP program of British Council financed by the Know-How Fund having won the grants for designing economic courses begining since 1998. |
Ученые университета успешно сотрудничают с зарубежными партнерами также в пределах программы REAP Британского Совета при финансировании со стороны фонда "Ноу-Хау", получив гранты на разработку экономических курсов, начиная с 1998 года. |
In April of that year, the Government Plenipotentiary, in cooperation with the British Know-How Fund, organized a second round table which was attended, inter alia, by representatives of the Roma citizens' associations and parties. |
В апреле 1999 года Государственный уполномоченный в сотрудничестве с английским Фондом "Ноу-хау" организовал второе совещание "за круглым столом", в работе которого, в частности, приняли участие представители партий и гражданских ассоциаций рома. |
Information-sharing 56. The Know-How Conference on the World of Women's Information, organized by the International Information Centre and Archives for the Women's Movement (IIAV), was the third conference of its kind since 1990. |
Конференция по "ноу-хау" в области информации о положении женщин во всем мире, организованная Международным информационным и архивным центром по женскому движению (МИАЦ), стала третьей конференцией такого рода, проведенной за период с 1990 года. |