In this context, it suggests a series of case studies on best practices as a pragmatic tool for transferring know-how in FDI policy-making and policy implementation. |
В данном контексте предлагается провести ряд тематических исследований по изучению передовой практики в качестве практического инструмента для распространения ноу-хау в деле разработки и осуществления политики в сфере ПИИ. |
One key aspect of the initiative is the provision of funds, expertise and know-how directly to grass-roots organizations, local communities and farmers to combat land degradation. |
Одним из ключевых аспектов этой инициативы является предоставление финансовых средств, специальных знаний и ноу-хау для борьбы с деградацией земель непосредственно низовым организациям, местным общинам и фермерам. |
Further research was needed into how the technology and know-how of infrastructure TNCs could be used to improve their impact in developing countries. |
Необходимо продолжить изучение того, каким образом технология и ноу-хау ТНК инфраструктурных секторов могут быть использованы для улучшения отдачи от них для развивающихся стран. |
With a view to further defining and structuring these activities, the Working Party invited interested experts to share their know-how and experiences at future sessions of the Working Party. |
ЗЗ. В целях дальнейшего уточнения и структурирования этих мероприятий Рабочая группа предложила заинтересованным экспертам поделиться своим ноу-хау и опытом на будущих сессиях Рабочей группы. |
c. promote the exchange of relevant information, expertise, technology, techniques and know-how; |
с. способствуют обмену соответствующими информацией, знаниями, технологиями, методиками и «ноу-хау»; |
The global intellectual property rights regime should facilitate the transfer and dissemination of the knowledge, technology and know-how essential for sustained economic growth and sustainable development. |
Глобальный режим прав интеллектуальной собственности призван содействовать передаче и распространению знаний, технологии и "ноу-хау", необходимых для обеспечения стабильного экономического роста и устойчивого развития. |
HRDF has a remarkable experience and know-how in project development, implementation and assessment and also partnership and coordination skills with various international organizations. |
ФРЧР накопила значимый опыт и "ноу-хау" в сфере разработки, осуществления и оценки проектов, а также в налаживании партнерских отношений и координации действий с рядом международных организаций. |
Building on its know-how and 40 years of experience in industrial development, the Organization has developed a strategic trade capacity-building approach to overcome the constraints hampering effective industrial productive capacity. |
На основе своего «ноу-хау» и сорокалетнего опыта в сфере промышленного развития Организация выработала стратегический подход к созданию торгового потенциала в целях преодоления препятствий, сдерживающих эффективное развитие производственных мощностей. |
Partnerships between Governments with fiscal and/or direct incentives and the private sector can significantly contribute to focusing on investments in effective alternative technologies and ensure universal access to know-how and expertise. |
Партнерские отношения правительств, предоставляющих финансовые и/или непосредственные стимулы, с частным сектором могут в значительной мере содействовать направлению значительных объемов инвестиций на разработку эффективных альтернативных технологий и обеспечить всеобщий доступ к «ноу-хау» и специальным техническим знаниям. |
It was stressed that this organization had much experience and technical know-how, and participants fully supported the idea of establishing a good working relationship with this body. |
Было подчеркнуто, что эта организация имеет большой опыт и технические "ноу-хау", и участники совещания полностью поддержали предложение об установлении эффективных рабочих связей с этой организацией. |
Through its Illicit Crop Monitoring Programme, UNODC is transferring the technical know-how of illicit crop detection to national counterpart agencies in seven countries. |
ЗЗ. ЮНОДК в рамках своей Программы мониторинга запрещенных культур осуществляет передачу технического ноу-хау по вопросам обнаружения запрещенных культур соответствующим национальным учреждениям в семи странах. |
It also enables transfer of Finnish know-how and technology to contribute to development objectives in compliance with the requirements of multilateral environmental agreements. |
Он позволяет также осуществлять передачу финских ноу-хау и технологий в целях содействия достижению целей в области развития при соблюдении положений многосторонних природоохранных соглашений. |
Therefore, EECCA and SEE countries would benefit greatly from the know-how developed in other parts of the UNECE region regarding energy efficiency in existing multi-storey housing stock. |
Исходя из этого, страны ВЕКЦА и ЮВЕ могли бы извлечь огромную пользу от ноу-хау, накопленного в других частях региона ЕЭК ООН в области энергетической эффективности существующих многоэтажных жилых домов. |
We stress that the United Nations system has an important role to play in helping developing countries to improve their existing humanitarian capacities, know-how and institutions. |
Мы подчеркиваем, что системе Организации Объединенных Наций отведена важная роль в оказании помощи развивающимся странам в совершенствовании их существующих гуманитарных потенциалов, ноу-хау и институтов. |
Access to and promotion of technology and know-how |
Доступ к технологиям и ноу-хау и их продвижение |
Slovakia: access to and promotion of the transfer of technology, knowledge and know-how |
Словакия - Доступ к технологиям, знаниям и ноу-хау и содействие их передаче |
In addition to finance, the modernization of SMEs also entails incorporating external know-how and the availability of providers of non-financial business with specialized competencies in different fields. |
Помимо финансовых средств, модернизация МСП сопряжена также с освоением внешних ноу-хау и с получением доступа к поставщикам нефинансовых деловых услуг, обладающим специализированными знаниями в различных областях. |
Development of the necessary technological infrastructure, transfer of know-how through continuous improvement of skills. |
развитие необходимой технической инфраструктуры и передачи ноу-хау благодаря постоянному совершенствованию производственных навыков. |
Advanced application and transfer of know-how relevant to the economic, social, cultural and environmental development of the country; |
применение и передачу ноу-хау в интересах экономического, социального, культурного и экологического развития страны; |
Stimulation and promotion of international cooperation and transfer of foreign know-how and technology; |
стимулирование и поощрение международного сотрудничества и передачи зарубежных ноу-хау и технологий; |
Support for enterprises in establishing effective know-how and technology transfer units; |
поддержку предприятий в создании действенных подразделений, занимающихся передачей ноу-хау и технологии; |
Creation of conditions for raising the quality of know-how and innovations; |
создание условий для повышения качества ноу-хау и инноваций; |
Reflecting the ownership-specific advantages of TNCs, the main potential benefits include, in addition to capital injections, transfers of technology and management know-how. |
Как отражение специфических преимуществ форм собственности ТНК основные потенциальные выгоды включают в себя - помимо вливания капитала - передачу технологий и управленческих ноу-хау. |
Nuclear materials, technology and know-how will become more widely and easily available, increasing also the concerns of other possible misuse. |
Ядерные материалы, технология и ноу-хау станут более широко- и легкодоступными, в связи с чем возрастает озабоченность по поводу других возможных вариантов их использования не по назначению. |
Subscribers to ancient alien theory do not believe extraterrestrials built these amazing monuments, but instead provided some type of technological know-how or tools to our ancestors. |
Интересующиеся древней инопланетной теорией отнюдь не полагают, что инопланетяне построили эти удивительные памятники, но вместо этого предоставляли некоторые виды технологического ноу-хау или инструменты для наших предков. |