Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
At the High-level Plenary Meeting of the General Assembly entitled "We can end poverty: Millennium Development Goals 2015", numerous speakers had recognized that know-how and capacity-building were important for growth. На пленарном заседании высокого уровня, прошедшем под девизом "Ликвидировать нищету возможно: цели развития тысячелетия до 2015 года", многие ораторы признали значение ноу-хау и укрепления потенциала для экономического роста.
However, this will be influenced by (a) access to appropriate technology and know-how; (b) well-targeted energy diversification strategies and regulatory requirements regarding inclusion of biofuels in fuel mix; and (c) the impact on food production and prices. Однако на это могут повлиять следующие факторы: а) доступ к соответствующим технологиям и ноу-хау; Ь) целенаправленные стратегии диверсификации энергетики и регулятивные требования, касающиеся включения биотоплива в энергобаланс; и с) воздействие на производство и цены продовольствия.
Supporting the exchange of national experiences and know-how, cooperative mechanisms were important tools that helped countries - and particularly developing countries - to overcome regulatory resource and capacity constraints. Механизмы сотрудничества, обеспечивающие поддержку обмена национальным опытом и ноу-хау, являются важными рычагами, помогающими странам, и прежде всего развивающимся странам, в преодолении проблем, связанных с дефицитом ресурсов и потенциала в области регулирования.
In this context, panellists highlighted the need for North - South and South - South transfer of technology and corresponding know-how, as well as the central importance of building local innovative capabilities. В этой связи члены группы подчеркнули необходимость передачи технологии и профильных ноу-хау по линии Север-Юг и Юг-Юг, а также ключевую важность создания инновационного потенциала на местах.
Experts deliberated from different angles the link between foreign direct investment (FDI) and productive capacity-building, particularly through the former's potential role as a transmitter of capital, technology, know-how and access to markets. Эксперты обсудили связь между прямыми иностранными инвестициями (ПИИ) и мерами по укреплению производственного потенциала с разных точек зрения, в первую очередь с точки зрения потенциальной роли инвестиций как инструмента передачи капитала, технологий и ноу-хау и облегчения доступа к рынкам.
This note assesses the contribution of FDI to the transfer and diffusion of technology and know-how for sustainable development in developing countries, taking into account the opportunities and challenges emanating from accelerating technological changes and intensifying competition. В этой записке оценивается вклад ПИИ в передачу и распространение технологии и ноу-хау для устойчивого развития в развивающихся странах, принимая во внимание возможности и проблемы, создаваемые ускорением научно-технического прогресса и активизацией конкуренции.
Assessing the adequacy and predictability of funds for development and transfer of, or access to, environmentally sound technologies and know-how; Ь) оценка адекватности и предсказуемости финансовых средств для разработки и передачи экологически безопасных технологий и ноу-хау или для обеспечения доступа к ним;
Capacity-building to enhance the capability of developing country Parties for the development and transfer of environmentally sound technologies and know-how; ё) укрепление потенциала в целях усиления способностей Сторон, являющихся развивающимися странами, в области разработки и передачи экологически безопасных технологий и ноу-хау;
The full, effective and sustained implementation of the Convention requires long-term national and international cooperative efforts to accelerate research and development, demonstration, deployment, diffusion and transfer of environmentally sound technologies and know-how, in particular to developing country Parties. Полное, эффективное и устойчивое осуществление Конвенции предполагает необходимость долгосрочных совместных действий на национальном и международном уровнях, которые позволят ускорить исследования и разработку, демонстрацию, внедрение, распространение и передачу экологически обоснованных технологий и ноу-хау, в частности Сторонам, являющимся развивающимися странами.
In pursuing the aid for trade initiative, it should place the primary focus on technology and know-how transfer conducive to diversification of production and achievement of compliance with international standards. Для осуществления инициативы "помощь в интересах торговли" в первую очередь следует уделять внимание передаче технологий и ноу-хау, что благоприятно скажется на диверсификации производства и обеспечении соответствия международным стандартам.
UNIDO further contributes to developing an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading system by developing the capacity of developing countries to comply with international standards through awareness-building and dissemination of the necessary know-how and information. ЮНИДО оказывает также содействие в разработке открытой, правовой, предсказуемой и недискриминационной торговой системы путем наращивания потенциала развивающихся стран в области соблюдения международных стандартов посредством повышения информированности и распространения необходимых ноу-хау и информации.
Finally, South-based sovereign funds, which had gained great visibility before the onset of the global downturn, are likely to re-emerge as channels for much-needed infrastructural investment and know-how for developing countries. И наконец, суверенные фонды стран Юга, которые стали играть весьма заметную роль перед началом спада мировой экономики, вероятно, вновь возникнут в качестве каналов для столь необходимых инвестиций в инфраструктуру и ноу-хау для развивающихся стран.
None of these issues is trivial, and satisfying the standards for production plants that were not originally designed to meet these requirements is a challenging endeavour in terms of capital investment, know-how and human resources. Ни одна из этих задач не имеет легкого решения, и выполнение вышеперечисленных требований на производственных предприятиях, изначально на это не рассчитанных, требует весьма значительных капиталовложений, ноу-хау и людских ресурсов.
Not only do we financially support the United Nations missions, but we also provide human resources, equipment and the know-how to effectively implement the Security Council's mandates. Мы не только оказываем финансовую поддержку миссиям Организации Объединенных Наций, но и предоставляем людские ресурсы, оборудование и «ноу-хау» для эффективного выполнения мандатов, санкционируемых Советом Безопасности.
UNIDO could help to bridge the gap between the public health and industrial development agendas, bring together partners, provide know-how and assist in policy formulation. ЮНИДО может помочь обеспечить взаимную увязку задач в области здравоохранения и промыш-ленного развития, привлечь партнеров, предо-ставить «ноу-хау» и оказать содействие в выработке стратегии.
It emphasizes economic and social integration in order to revitalize the local economy: using local materials and know-how, employing local workers and contracting local small and medium-sized businesses. Акцент делается на экономической и социальной интеграции в целях оживления местной экономики: использовании местных материалов и ноу-хау, обеспечении занятости местных работников, заключении контрактов с местными малыми и средними предприятиями.
Enhanced North-South and South-South scientific and technological cooperation, knowledge networking and dissemination, along with engineering know-how and technology-sharing, will be essential. Важнейшее значение будут иметь углубление научно-технического сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг, создание сетей для распространения знаний и обмен инженерно-техническими ноу-хау и технологиями.
It will share knowledge and best practices by focusing on policies, technologies and know-how for the buildings sector specifically highlighting the significant benefits that buildings offer with regard to energy efficiency, climate change mitigation, and green growth. На нем будет проведен обмен знаниями и информацией о передовой практике с упором на политику, технологии и ноу-хау для строительного сектора и с уделением особого внимания значительным выгодам, которых можно достичь благодаря зданиям в плане энергоэффективности, смягчения изменения климата и достижения экологичного роста.
Nonetheless, we believe that it is incumbent upon the international community to devote similar attention to the threats posed by the illicit and irresponsible proliferation of conventional weapons, their munitions and other military equipment and know-how. В то же время мы считаем, что международное сообщество должно уделять столь же пристальное внимание угрозам, обусловленным незаконным и безответственным распространением обычных вооружений, боеприпасов к ним и других видов военного оборудования и ноу-хау.
His delegation therefore believed that the United Nations, other pertinent organizations and civil society should mobilize resources and know-how to close the digital divide between the developed and developing countries. Поэтому делегация Эфиопии считает, что Организация Объединенных Наций, другие соответствующие организации и гражданское общество должны мобилизовать ресурсы и ноу-хау для того, чтобы преодолеть цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами.
Other activities potentially contrary to the aims of the law include providing "operational or logistic support for foreign armed or security forces", or services "in the field of military know-how". К числу других видов деятельности, потенциально противоречащих целям закона, относятся предоставление "оперативной или материально-технической поддержки иностранным вооруженным силам или службам безопасности" либо услуг "в области военных ноу-хау".
The Global Forum on Migration and Development held in July 2007 in Brussels had represented a vehicle for the exchange of know-how and experiences regarding migration programmes and approaches. Всемирный форум по вопросам миграции и развития, проходивший в июле 2007 года в Брюсселе, дал возможность участникам обменяться ноу-хау и опытом создания программ по миграции и подходов к ней.
Problems which remain to be regulated [include the] control and penalization of spread of know-how and propaganda related to production of biological weapons, including [a] ban on certain web pages. Проблемы, которые остается урегулировать, [включают] контроль и наказание распространения ноу-хау и пропаганды в связи с производством биологического оружия, включая запрет на определенные веб-страницы.
Technological innovations are favouring cities as centres of service, education, know-how and capital, as well as gateways to international markets. Технологические инновации благоприятно сказываются на городах в деле выполнения ими роли центров услуг, образования, ноу-хау и столичных функций, а также функций каналов выхода на международные рынки.
We acknowledge the vital role of the secretariat services for the Convention and its Protocols in enabling us to support and intensify our activities concerning information dissemination, exchange of experiences and know-how, training and capacity-building. Мы признаем важную роль секретариатского обслуживания Конвенции и протоколов к ней, которое позволяет нам оказывать поддержку и активизировать нашу деятельность в области распространения информации, обмена опытом и ноу-хау, проведения подготовки кадров и наращивания потенциала.