Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
At national and local levels, the conditions of access to appropriate technology, knowledge and know-how depend on the following factors: stage of implementation of the Convention, national scientific capacities and adequate financial resources. На национальном и местном уровнях условия доступа к соответствующим технологиям, знаниям и ноу-хау зависят от следующих факторов: этап осуществления Конвенции, национальный научный потенциал и достаточные финансовые ресурсы.
Another notable example of UNEP and UN-HABITAT cooperation has been the Urban Environment Forum established in 1994 as a mechanism for cross-sectoral collaborative programming in sustainable urban development and city-to-city exchange of know-how. Еще одним наглядным примером сотрудничества ЮНЕП и ООН-Хабитат являлся Форум по вопросам городской окружающей среды, учрежденный в 1994 году в качестве механизма разработки программ межсекторального сотрудничества по вопросам устойчивого развития городов и обмена ноу-хау между городами.
As the leading biotechnology research institutions in North Africa and the Middle East, AGERI plans to share its technical know-how with other countries within the framework of technical cooperation among developing countries. Являясь ведущей организацией по проведению биотехнологических исследований в странах Северной Африки и Ближнего Востока, НИИСХГИ планирует начать обмен своим техническим ноу-хау с другими странами в рамках Программы технического сотрудничества между развивающимися странами.
Assistance is often technocratic and apolitical in nature, focusing on the transfer of technical know-how to State institutions and on the technical modernization of institutions such as the courts and the police. Помощь часто носит технократический и аполитичный характер и главное внимание уделяется передаче технических ноу-хау государственным институтам и технической модернизации таких институтов, как суды и полиция.
This would allow to join forces in order to make available the existing know-how and to provide high quality scientific support, reporting services, training and professional advice to national and international governmental and non-governmental organizations active in the fields of human rights and development policies. Это позволит объединить усилия в целях обеспечения наличия существующего ноу-хау и высококачественной научной поддержки, услуг в области отчетности, подготовки кадров и профессиональной консультации национальных и международных правительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека и политикой в области развития.
They offered participants the opportunity to obtain the best knowledge and know-how available on the given issues from top-level academics and field participants in relation to the themes of the fourteenth session of the Commission, as well as cross-cutting issues related to gender, financing and development strategies. Они предоставили участникам возможность получить от высококвалифицированных работников на местах современные знания и «ноу-хау», накопленные по данным вопросам в рамках тем четырнадцатой сессии Комиссии, а также межсекторальной проблематики, касающейся гендерных вопросов, финансирования и стратегии развития.
National efforts, however, required an enabling international environment and he called on the international community to fulfil the commitments it had undertaken in the fields of trade, financial assistance, transfer of technology and know-how, debt relief and environment. Усилия на национальном уровне, однако, требуют благоприятной международной обстановки, и он призывает международное сообщество выполнить принятые им обязательства в области торговли, финансовой помощи, передачи технологии и «ноу-хау», списания долгов и охраны окружающей среды.
Based on its know-how and expertise in this area, UNIDO gained accession to the United Nations Global Compact as one of the five core United Nations agencies in May 2003. Основываясь на своих знаниях, опыте и ноу-хау в этой области, ЮНИДО присоединилась в мае 2003 года к Глобаль-ному договору Организации Объединенных Наций в качестве одного из пяти ключевых учреждений Орга-низации Объединенных Наций.
The know-how and technologies for substantially increasing the income and productivity of farmers existed already, but the challenge was to put the tools - both for irrigated and for rain-fed agriculture - into the hands of those who could benefit from them in the shortest possible time. «Ноу-хау» и технологии существенного повышения доходов и производительности труда фермеров уже существуют, но проблема заключается в том, чтобы применить их в отношении как орошаемого, так и неорошаемого земледелия и передать тем, кто сможет воспользоваться ими в самые кратчайшие сроки.
To assess how much of the submission may be prepared by its own staff and how much additional expertise and know-how, if any, it may still need to import оценить, насколько это представление может быть подготовлено его собственным персоналом и не потребуется ли привлечение дополнительных специалистов и «ноу-хау» со стороны.
The participation of local communities, the private sector and other stakeholders as well as public-private partnerships in cleaner and advanced energy technology development could facilitate efficient transfer, adaptation and use of technologies and know-how. Участие местных общих, частного сектора и других заинтересованных сторон, а также партнерских объединений государственного и частного секторов в разработке более чистой в экологическом отношении современной энергетической технологии могло бы способствовать эффективной передаче, приспособлению и использованию технологий и ноу-хау.
Technology transfer is a broad set of processes covering the flows of know-how, experience and equipment for mitigating and adapting to climate change amongst different stakeholders such as governments, private sector entities, financial institutions, non-governmental organizations and research and education institutions. Передача технологии - это широкий спектр процессов, охватывающий потоки ноу-хау, опыта и оборудования для смягчения изменения климата и адаптации к нему среди различных участников, таких, как правительства, структуры частного сектора, финансовые учреждения, неправительственные организации, исследовательские и образовательные учреждения.
It also encourages a pro-active relation between UNCTAD and the Commission on Science and Technology for Development, taking into account the role that CSTD can play in shedding expert light on the issue of technology transfer and know-how. Она также призывает поддерживать активные отношения между ЮНКТАД и Комиссией по науке и технике в целях развития, принимая во внимание роль, которую КНТР может играть в экспертном анализе проблемы передачи технологии и ноу-хау.
Finally, technology transfer and adaptation remains a challenge, because financial, know-how and intellectual property issues, as well as the lack of economic and policy incentives, impede the dissemination of existing and new technologies. Наконец, нерешенными остаются проблемы передачи технологии и адаптации: финансовые проблемы и проблемы ноу-хау и интеллектуальной собственности, а также отсутствие экономических и политических стимулов препятствуют распространению существующих и новых технологий.
The main objective of the unit would be to coordinate efforts done in the prevention of intimate partner and domestic violence and consolidate information and know-how related to it as well as represent the best specialisation in the field. Основная задача этого подразделения будет заключаться в координации предпринимаемых усилий по предотвращению насилия со стороны сожителей и бытового насилия и в обобщении связанных с этим информации и ноу-хау, а также в выполнении функций центра передового опыта в этой области.
It also highly valued activities that helped to bridge the digital divide and assisted developing countries, particularly in Africa, with the establishment of research and development initiatives and the promotion of technology and know-how. Европейский союз также высоко ценит деятельность, способствующую сокращению цифрового разрыва и содействующую осуществлению развивающимися странами, особенно странами Африки, инициатив в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок и развитию ими технологий и ноу-хау.
These conditions are, naturally, to the disadvantage of small producers who need to either organize themselves into larger cooperative entities or seek links with foreign firms that would extend the necessary finance and know-how. Естественно, что эти условия ставят в неблагоприятное положение мелких производителей, которые должны либо вливаться в более крупные кооперативы, либо устанавливать связи с зарубежными фирмами, которые могут предоставить им необходимые финансовые средства и ноу-хау.
FDI can produce a positive impact on output, employment and tax revenues, and can provide externalities in the form of the transfer of technology, management know-how and marketing networks. ПИИ могут положительно сказываться на показателях производства, занятости и налоговых поступлений и могут обладать побочным положительным эффектом в форме передачи технологии и управленческих ноу-хау и в форме обеспечения доступа к сбытовым сетям.
The ability of developing countries to participate in electronic commerce not just as consumers but also as producers could be promoted by disseminating the appropriate tools and know-how and by stimulating exchanges of experiences regionally and interregionally. Обретению развивающимися странами способности участвовать в электронной торговле не только в качестве потребителей, но и в качестве производителей можно было бы оказать содействие путем распространения соответствующего инструментария и ноу-хау, а также путем стимулирования обмена опытом на региональном и межрегиональном уровнях.
Apart from acquiring the necessary technological know-how, the ability of developing countries to benefit from their participation in the ever more complex global economic system will also depend on the capacity of their enterprises to compete in both domestic and international markets. Помимо приобретения необходимых технологических ноу-хау, способность развивающихся стран пользоваться плодами участия во все более усложняющейся глобальной экономической системе будет зависеть и от возможностей предприятий этих стран вести конкурентную борьбу как на внутренних, так и на международных рынках.
From this perspective, for MNAs in general, it would seem that the Urenco model is only applicable when partners have already developed their own individual know-how, while the EURODIF model is better when most have not done so. В этом ракурсе, для МПЯО в целом, по-видимому, модель Urenco является единственной применимой в случае, когда партнеры уже разработали свое индивидуальное ноу-хау, в то время как модель EURODIF лучше в тех случаях, когда большинство еще не сделало этого.
Historically, the availability of natural resources has been the most important FDI determinant for countries lacking the capital, skills, know-how and infrastructure required for their extraction and sale to the rest of the world. Исторически наличие природных ресурсов было определяющим фактором при осуществлении прямых иностранных инвестиций в странах, испытывавших нехватку капитала, квалифицированной рабочей силы, ноу-хау и инфраструктуры, необходимых для разработки и реализации таких ресурсов.
In its survey and evaluation of existing networks, institutions, agencies and bodies relating to desertification, UNEP has been requested to include information on networks on traditional and local technology, knowledge, know-how and practices. В ходе обследования и оценки существующих сетей, институтов, учреждений и органов, занимающихся проблемами опустынивания, ЮНЕП просили учитывать информацию о сетях, связанных с традиционными и местными технологиями, знаниями, ноу-хау и практикой.
These reports are concerned with a very wide range of traditional and local knowledge, know-how, and practices stemming in many instances from experience handed down from generation to generation in response to the social and local environment. Эти доклады затрагивают обширный перечень традиционных и местных знаний, ноу-хау и практических методов, являющихся во многих случаях результатом передачи опыта из поколения в поколение с учетом динамики изменений социальной и местной среды.
(b) Support institutions which presently lack the technical know-how to enter data in the database; Ь) поддержка учреждений и организаций, не обладающих на сегодняшний день техническими ноу-хау для ввода данных в базу данных;