| Chemical Weapons Proliferation: A particular difficulty with verification and export control regimes is that the materials, equipment, and know-how are dual use. | Распространение химического оружия: что касается проверки и экспортно-контрольных режимов, то особая трудность состоит в том, что материалы, оборудование и ноу-хау имеют двойное применение. |
| A major handicap has been the inability to transfer existing knowledge, know-how and experience gained in hazardous waste minimization at the local or national level to the implementation of the Basel Convention. | Основным препятствием стал тот факт, что мы оказались неспособными обеспечить передачу имеющихся знаний, ноу-хау и опыта, накопленных в области минимизации опасных отходов на местном или национальном уровнях, для их использования в интересах осуществления Базельской конвенции. |
| In Germany, therefore, both the transfer of equipment and the transfer of know-how require a licence. | Поэтому в Германии передача оборудования и передача ноу-хау требует наличия лицензии. |
| A proactive relation between UNCTAD and the Commission on Science and Technology for Development to operationalize the transfer of technology and know-how was to be encouraged. | Следует поощрять развитие активных отношений между ЮНКТАД и Комиссией по науке и технике в целях развития в интересах практической передачи технологии и ноу-хау. |
| It was emphasized that it was important to spread satellite navigation know-how through institutes and research centres by giving the appropriate education to both experienced and inexperienced engineers. | Было подчеркнуто важное значение распространения ноу-хау в области спутниковой навигации с помощью институтов и научно-исследовательских центров в рамках соответствующего обучения начинающих и имеющих опыт инженеров. |
| In that undertaking we should bear in mind that some of the most up-to-date and advanced know-how regarding migrant protection can be found in countries of origin. | В рамках этого начинания мы должны учитывать, что нередко самые современные и передовые ноу-хау в области защиты мигрантов можно найти в странах происхождения. |
| and transfer of environmentally sound technologies and know-how under the Convention, for the other components of this framework. | и передачи экологически безопасных технологий и ноу-хау согласно Конвенции, для других компонентов настоящих рамок. |
| This transfer can be promoted not only from developed countries to developing countries, but also through cooperation between developing countries exchanging know-how and experience. | Эта передача может стимулироваться не только по вектору из развитых стран в развивающиеся, но и путем сотрудничества между развивающимися странами, обменивающимися ноу-хау и опытом. |
| CEE country Parties report insufficient national financial resources to support institutions responsible for know-how, technology and experience transfer and sharing under the implementation of the UNCCD. | ЗЗ. Страны ЦВЕ - Стороны Конвенции заявляют о нехватке финансовых средств для поддержки учреждений, ответственных за передачу "ноу-хау", технологий и опыта и за обмен ими в рамках процесса осуществления КБОООН. |
| In addition, Italy, Japan, Jordan and Thailand noted their willingness to assist other countries in stockpile destruction with equipment, know-how and trained personnel. | Вдобавок Иордания, Италия, Таиланд и Япония изъявили готовность содействовать другим странам в уничтожении запасов за счет оборудования, "ноу-хау" и подготовленного персонала. |
| Many other types of transfer also resulted from the activities of migrant workers, including transfers of assets, culture, know-how, social values and skills. | В результате деятельности трудящихся-мигрантов также возникают многие другие типы передачи, включая перевод активов, передачу "ноу-хау", культурных и социальных ценностей и квалификации. |
| They use their expertise to transfer to their countries of origin the know-how they acquired in the countries of destination. | Они используют свой опыт для передачи странам происхождения «ноу-хау», приобретенные ими в странах назначения. |
| The programme will be developed through the complementary mix of two main tracks of awareness creation and know-how development activities, targeting respectively the institutional sector and the enterprises. | Эта программа будет разрабатываться путем взаимодополняющего сочетания двух основных направлений распространения информации и формирования «ноу-хау», ориентирующихся соответственно на институциональный сектор и предприятия. |
| Contribute to the generation and transfer of know-how and technology in the context of the PUMA programme focusing on land applications in Africa. | Внесение вклада в разработку и передачу "ноу-хау" и технологий в контексте программы ПУМА с упором на наземные применения в Африке. |
| Support African networking with external partners in the areas of agricultural technology and know-how, extension services and rural infrastructure; | содействие укреплению связей с внешними партнерами в области сельскохозяйственных технологий и ноу-хау, информационно - пропагандистской деятельности и развития инфраструктуры сельских районов; |
| drafting an agreement on patenting technologies and know-how for the company's Russian partners. | подготовка соглашения о предоставлении технологий и ноу-хау российским партнерам компании. |
| Our know-how and the help of state-of-the-art 3D-CAD software allow us to design and manufacture these plants. | Наше Ноу-Хау позволяет нам создавать и изготавливать оборудование, используя самое современное программное обеспечение 3D-CAD. |
| But also the creation of an observatory of best practices and sharing of know-how developed by the players association, union, institutional, public or private Ile-de-France. | А также создание обсерватории наилучшей практики и обмена ноу-хау на игроков ассоциации, союза, институциональных, государственных или частных Иль-де-Франс. |
| The long-term experience and know-how of the company ensure production of the high-quality products, at the same time gently protecting the environment. | Многолетний опыт и ноу-хау компании обеспечивают производство высококачественной продукции, при этом бережно и с любовью защищая окружающую среду. |
| In order to provide local knowledge and know-how, we have cultivated relationships with some of the best in field system integration and implementation companies in the respective region. | В целях предоставления локального знания и ноу-хау, мы поддерживаем отношения с одними из ведущих компаний в области системной интеграции и внедрения в каждом регионе. |
| Hungary had the knowledge and experience to support such a service, and small-scale pharmaceutical enterprises in his country were willing to transfer know-how and technology. | Венгрия обладает знаниями и опытом, необходимыми для поддержки такого рода услуг, а мелкие фармацевтические предприятия его страны готовы участвовать в передаче ноу-хау и технологии. |
| So who would have the know-how To manufacture something like this? | И у кого есть ноу-хау для производства подобного вещества? |
| (a) Exchange of information, experience, knowledge and know-how; | а) обмен информацией, опытом, знаниями и ноу-хау; |
| (b) Prepare an inventory of available technologies and know-how and promote their dissemination and use; | Ь) составляют перечень имеющихся технологий и ноу-хау и содействуют их распространению и применению; |
| The global concern for the environment and sustainable development had led countries to cooperate further and make available a wider range of space-based technologies and know-how to other countries. | Всеобщая обеспокоенность состоянием окружающей среды и обеспечением устойчивого развития побудили страны к расширению сотрудничества и предоставлению широкого диапазона космической техники, технологий и ноу-хау другим странам. |