Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
International cooperation and the transfer of relevant know-how are necessary in order to facilitate the build-up of indigenous capabilities in developing countries, inter alia for planning and environmental purposes. Международное сотрудничество и передача соответствующих "ноу-хау" являются необходимыми условиями содействия созданию местных потенциалов в развивающихся странах, в частности для планирования и реализации целей охраны окружающей среды.
The economic blockade has also deprived the Federal Republic of Yugoslavia of new technologies, equipment, know-how and experience, which accounted for a significant portion of joint ventures. Экономическая блокада лишила также Союзную Республику Югославию новых технологий, оборудования, "ноу-хау" и опыта, от которых зависела значительная часть совместных предприятий.
In the implementation of the Convention on Biological Diversity, particular consideration should be given to capacity-building, development of infrastructure, financial resources, transfer of technologies and know-how. При осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии особое внимание следует уделить наращиванию потенциала, развитию инфраструктуры, выделению финансовых ресурсов, передаче технологии и "ноу-хау".
The developing countries will also require increased access to and the transfer of environmentally sound energy technologies and know-how to meet their energy needs on a sustainable basis. Для удовлетворения своих энергетических потребностей на устойчивой основе развивающимся странам также потребуется более широкий доступ к экологически безопасным энергетическим технологиям и передача таких технологий и "ноу-хау".
This requires, however, that the local authorities have the competence and/or are provided with the necessary know-how by experts from the central (municipal) level. Однако для этого требуется, чтобы местные власти обладали соответствующей компетентностью и/или чтобы специалисты из центрального (муниципального) правительства обеспечивали их необходимым "ноу-хау".
Despite past neglect and active marginalization of traditional technologies, many dryland communities continue to respect and use a wide array of traditional and local technical knowledge, know-how and practices. Несмотря на пренебрежение традиционными методами в прошлом и их активную маргинализацию, многие общины засушливых районов продолжают использовать широкое разнообразие традиционных и местных технических знаний, ноу-хау и практики.
The resulting transfer of know-how could stimulate expansion of exports of services from developing countries and assist in their integration into the world trading system. Такой приток ноу-хау может стимулировать расширение экспорта услуг из развивающихся стран и помочь их интеграции в мировую торговую систему.
The benefits derived from capital flows and trade in assets in terms of supplementing domestic savings, providing technology and know-how and improving corporate governance were widely recognized. Широко признаются преимущества, связанные с потоками капитала и торговлей активами, с точки зрения мобилизации финансовых ресурсов, дополняющих внутренние сбережения, передачи технологии и ноу-хау и улучшения корпоративного управления.
Other tasks have been awaiting the recruitment of staff, for example, the compilation of new information on technologies and know-how in the R&D stage. Выполнение других задач, например сбор новой информации по технологиям и ноу-хау на этапе исследований и разработок, связано с ожидаемым наймом персонала.
New information on technologies and know-how in the R&D stage Новая информация по технологиям и ноу-хау на этапе исследований и разработок
Hungary believed that it could transfer useful know-how and experience to developing countries at both the industrial policy level and the plant level. Венгрия считает, что она может осуществлять передачу полезных ноу-хау и опыта развивающимся странам как на уровне промышленной политики, так и на уровне предприятий.
Workshops organized by the secretariat for companies operating in transition economies aim at transferring commercial know-how to the emerging operators in the east of Europe. Рабочие совещания, организуемые секретариатом для компаний, осуществляющих деятельность в странах с переходной экономикой, призваны содействовать распространению коммерческих ноу-хау среди новых операторов, появляющихся в восточных районах Европы 11/.
Study tours and joint training seminars could be conducted that would focus on meeting pressing needs, transferring know-how and achieving adequate responses to common problems. Можно было бы организовывать ознакомительные поездки и совместные учебные семинары, в рамках которых основное внимание обращалось бы на обеспечение насущных потребностей, передачу ноу-хау и выработку адекватных ответных мер для решения общих проблем.
It had therefore become very important for those countries to be able to attract foreign investment, which was a factor in integration, transfer of experience and know-how. В связи с этим важно, чтобы указанные страны имели возможность привлекать иностранные инвестиции, являющиеся фактором интеграции, передачи опыта и ноу-хау.
These differences both stimulate and encourage the exchange of experience and know-how, which it is hoped, member countries will take advantage of. Эти различия стимулируют и поощряют обмен опытом и ноу-хау, который, как ожидается, принесет странам-членам полезные плоды.
Information and communication technologies hold the prospect of an accelerated introduction of certain state-of-the-art technologies, superseding the step-by-step process of transferring know-how and technologies that has dominated industrialization processes. Коммуникационные и информационные технологии открывают возможности для ускоренного внедрения некоторых новейших технологий вместо поэтапного процесса передачи ноу-хау и технологий, характерного для процессов индустриализации.
In addition, it is necessary to acquire the skills and know-how for the capacity to negotiate effectively in the new systems of global governance like WTO. Кроме того, необходимо приобретать навыки и "ноу-хау", с тем чтобы можно было эффективно вести переговоры в рамках новых глобальных управленческих структур, таких, как ВТО.
Workshops' organized by United Nations entities, notably by the Economic Commission for Europe, for companies operating in transition economies aim at transferring commercial know-how to those countries. Проведенные подразделениями системы Организации Объединенных Наций, и прежде всего Европейской экономической комиссией, практикумы для компаний, действующих в странах с переходной экономикой, предназначены для передачи коммерческого "ноу-хау" этим странам.
The main aim is to pass on know-how to each country and to provide practical experience of the sample survey techniques presented at the Berlin Workshop. Основная цель состоит в передаче "ноу-хау" каждой участвующей в этом процессе стране и предоставлении практического опыта о технике осуществления выборочного обследования, которая была представлена на Рабочем совещании в Берлине.
Nonetheless, India is committed to non-proliferation and the maintenance of stringent export control to ensure that there is no leakage of our indigenously developed know-how and technologies. Тем не менее Индия привержена идеям нераспространения и поддержания строгого экспортного контроля в интересах предотвращения утечки наших отечественных "ноу-хау" и технологий.
Its aim would be to serve as a catalyst for technical cooperation activities that would include the transfer of know-how from developed to developing countries. Его цель будет заключаться в том, чтобы стать катализатором мероприятий по техническому сотрудничеству, которое будет включать передачу развитыми странами ноу-хау развивающимся странам.
As to inventories of traditional and local technology, knowledge, know-how and practices, a number of initiatives have already taken place, particularly in the Sahel region. Что касается справочников по традиционной и местной технологии, знаниям, "ноу-хау" и практике, то в этой связи уже выдвинуты некоторые инициативы, и в частности касающиеся района Сахеля.
Finally, the Panel noted the importance of improving regional and international cooperation for the exchange of information, technology and know-how by establishing appropriate networks to support national programmes for sustainable forest management. Наконец, Группа отметила важное значение укрепления регионального и международного сотрудничества в деле обмена информацией, технологией и "ноу-хау" путем создания соответствующих сетей в интересах поддержки национальных программ устойчивого лесопользования.
28 For example, the Laborers' International Union of America has a training programme to teach laborers state-of-the-art technical know-how on clean-up operations. 28 Например, Международный союз трудящихся Америки имеет программу профессиональной подготовки, цель которой - ознакомить трудящихся с современными техническими "ноу-хау" по операциям по очистке.
Furthermore, developing-country Parties will be required to include more detailed information on their technology needs (technologies and know-how) in their first national communications. Кроме того, государства-участники из числа развивающихся стран должны будут включить в свои первые национальные сообщения подробную информацию об их потребностях в технологиях (технологиях и "ноу-хау").