Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
FDI was not the key in terms of investment volume, but it was an important strategic component of any solution, given that it could bring marketing channels, technological know-how and management skills. ПИИ не дают решения в плане инвестиционного объема, однако они служат важной стратегической составляющей любого решения, поскольку они могут открывать каналы сбыта, давать технологические ноу-хау и управленческий опыт.
Infrastructure development, agriculture, and climate change mitigation are all cases in point, where investment needs are considerable, and where private investment - both foreign and domestic - has a crucial role to play, effectively complementing public funds, and providing know-how and technology. Развитие инфраструктуры, сельское хозяйство, борьба с изменением климата - во всех этих случаях речь идет об областях, в которых инвестиционные потребности значительны и частные инвестиции - и зарубежные, и отечественные - призваны сыграть решающую роль, эффективно дополняя государственные ассигнования и обеспечивая ноу-хау и технологии.
The creation of a multilateral fuel assurance mechanism could help prevent the transfer of sensitive nuclear know-how, yet provide countries interested in pursuing nuclear technology with the means to do so. Создание многостороннего механизма гарантированных поставок ядерного топлива может помочь предотвратить передачу чувствительного ядерного ноу-хау, в то же время предоставляя странам возможность реализовать свою заинтересованность в освоении ядерных технологий.
(c) Fostering capacity building, training and the exchange of know-how and expertize, with a focus on the needs of EECCA and SEE countries; с) поощрение усилий по наращиванию потенциала, профессиональной подготовке и обмену ноу-хау и экспертными знаниями с упором на потребности стран ВЕКЦА и ЮВЕ;
North - South and South - South transfer of technology, and corresponding knowledge about how to use the technology - in other words, "know-how" - play an important role in the development and deployment of RETs. Передача технологии в направлениях Север-Юг и Юг-Юг и соответствующие знания о том, как использовать эту технологию, иными словами "ноу-хау", играют важную роль в разработке и внедрении ТВЭ.
These schemes can discriminate against producers without access to the latest technology and know-how, and also against small producers for whom the fixed certification cost can pose a barrier. Они являются дискриминационными по отношению к производителям, не имеющим доступа к передовым технологиям и ноу-хау, а также по отношению к мелким производителям, для которых установленные затраты на сертификацию могут являться своего рода барьером.
Some delegations expressed the view that space-faring nations with relevant experience in the use of nuclear power sources should make available their information and know-how on measures taken to ensure the safety of space objects that used nuclear power sources. Некоторые делегации высказали мнение, что странам, осуществляющим космические полеты и обладающим соответствующим опытом использования ядерных источников энергии, следует сделать доступными информацию и ноу-хау в отношении принимаемых мер по обеспечению безопасности космических объектов с ядерными источниками энергии.
Pivotal countries prized the support of donors and international organizations in fields such as technical capacity development, strengthening of policy and institutional frameworks and the acquisition of know-how in the arena of international cooperation, which enhances their credibility and reputation. Страны-лидеры высоко ценят поддержку доноров и международных организаций в таких областях, как наращивание технического потенциала, укрепление нормативной и организационной базы и передача «ноу-хау» в рамках международного сотрудничества, что повышает доверие к ним и их репутацию.
The garment industry in the free zones in the Dominican Republic stands out as another industry case where FDI has contributed to the introduction of new production processes and to the transfer of technology and know-how to local companies. Швейная промышленность в свободных зонах в Доминиканской Республике служит другим показательным примером того, как ПИИ способствовали внедрению новых производственных технологий и передаче ноу-хау местным компаниям.
Where, for example, the servicing of patents and know-how is the purpose of an enterprise, a fixed place of business of such enterprise exercising such an activity cannot get the benefits of subparagraph e). Если, например, целью предприятия является предоставление услуг в области патентов и «ноу-хау», то постоянное место ведения предпринимательской деятельности этого предприятия, осуществляющее такую деятельность, не может воспользоваться преимуществами в рамках подпункта (ё).
The scope for drawing upon resources and know-how from relevant United Nations agencies and regional authorities, such as the African Union Peace and Security Council, the Southern African Development Community and ECOWAS. Возможности привлечения ресурсов и «ноу-хау» соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и региональных органов, таких, как Совет мира и безопасности Африканского союза, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и ЭКОВАС.
Inefficient know-how for development of credible pre-feasibility studies for the energy projects in general and in particular of those that deal with advanced technologies and large investment amounts, and неэффективность имеющихся "ноу-хау" для подготовки убедительных предварительных технико-экономических обоснований по энергетическим проектам вообще и тем из них, которые связаны, в частности, с передовыми технологиями и требуют значительных объемов инвестиций, и
The treaty should also cover conventional munitions and explosives used with such weapons, as well as components, know-how and equipment essential to the production, maintenance and use of conventional weapons and their ammunition. Этот договор должен также распространяться на боеприпасы к обычному оружию и на взрывчатые вещества, используемые для производства этого оружия, а также на его компоненты, «ноу-хау» и оборудование, необходимые для производства, обслуживания и применения обычных видов оружия и боеприпасов к ним.
In many countries, the management of hazardous waste represents a growing challenge but even more so for developing countries and countries with economies in transition that face limitations in finance, technology and know-how for effective management. Во многих странах управление опасными отходами становится все более сложной задачей, особенно это касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой, сталкивающихся с финансовыми и техническими ограничениями и отсутствием ноу-хау для эффективной утилизации отходов.
The Republic of Korea also seeks to contribute to the Millennium Development Goals by sharing its know-how on women's vocational capacity-building as a foundation for the promotion of women's economic participation and capacity enhancement. ЗЗ. Республика Корея стремится также вносить свой вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, делясь своим «ноу-хау» в области развития профессионально-технического потенциала женщин, которое необходимо для расширения участия женщин в экономической жизни и их возможностей.
These needs can form the basis for a portfolio of environmentally sound technologies (ESTs), projects and programmes to facilitate the transfer of, and access to, ESTs and know-how in the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention. Эти потребности могут сформировать основу портфеля экологически безопасных технологий (ЭБТ), проектов и программ, направленных на передачу и расширение доступа к ЭБТ и ноу-хау в процессе осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции.
Traditional technologies and know-how is key to technologies for adaptation and could be the starting point for future work. с) традиционные технологии и ноу-хау имеют ключевое значение для адаптационных технологий и могут быть использованы в качестве отправной точки для будущей работы.
(e) To continue to disseminate the knowledge, expertise and know-how developed so far in the TEM region to other regions of the world. ё) дальнейшее распространение в других регионах мира знаний, опыта и ноу-хау, накопленных до настоящего времени в регионе ТЕА.
FDI from the South, which in 2005 had accounted for 17 per cent of world outward flows, as opposed to just 5 per cent in 1990, was opening up new sources of finance, technology and management know-how, which were critical ingredients for economic development. ПИИ из стран Юга, на которые в 2005 году приходилось 17% мирового вывоза инвестиций против всего лишь 5% в 1990 году, означают появление новых источников финансовых ресурсов, технологии и управленческих ноу-хау, выступающих важнейшими составными компонентами экономического развития.
Thirdly, in the longer term a new boost must be given to agriculture, promoting greater investment in scientific and technological research, infrastructure and access to fertilizers, and ensuring the free flow of scientific and technological know-how to the developing countries. В-третьих, в долгосрочном плане необходимо сообщить новый толчок сельскому хозяйству, содействуя увеличению инвестиций в научно-технические исследования, инфраструктуру и доступ к удобрениям и обеспечивая свободную передачу научных и технологических ноу-хау развивающимся странам.
The content of the Platform should provide communities, decision makers and the general public with general and theoretical information, as well as with specialized tools and know-how on risk assessment. Платформа обеспечит общины, лиц, принимающих решения, и широкую общественность информацией общего и теоретического характера, а также специализированным инструментарием и ноу-хау по вопросам оценки рисков.
While the focus and nature of each relationship is specific, the overall aim of UNODC is to strengthen its partnerships at both policy and operational levels and to leverage its know-how, resources and operational capacity. Тематическая направленность и характер взаимоотношений в каждом случае имеют свои особенности, но в целом ЮНОДК стремится укреплять партнерские отношения и на стратегическом, и на оперативном уровнях в целях эффективного применения имеющихся у ЮНОДК ноу-хау, ресурсов и практических возможностей.
That includes managing the kind of knowledge that is held in an individual's brain in the form of know-how and experience and the kind of knowledge that is recorded in a variety of media. Это включает управление теми знаниями, которые находятся в голове человека в виде ноу-хау и опыта, и знаниями, которые хранятся на различных носителях информации.
During the biennium 2010-2011, the Tribunal will be actively engaged in the transfer of know-how and in other capacity-building activities in the region of the former Yugoslavia, including participation in conferences, training seminars and other symposiums. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Трибунал будет активно заниматься передачей ноу-хау и проведением других мероприятий в области создания потенциала в регионе бывшей Югославии, в том числе участвовать в конференциях, учебных семинарах и других симпозиумах.
Traditional agricultural knowledge and know-how, including pre-Hispanic hydraulic systems, formed part of Peru's strategy for addressing the problems of climate change, water scarcity and agricultural vulnerability. Традиционные знания и ноу-хау в области сельского хозяйства, включая доиспанские гидравлические системы, составляют часть стратегии Перу в решении проблем, связанных с изменением климата, нехваткой воды и уязвимостью сельского хозяйства.