Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
Nevertheless the experience in some countries shows that the development of a sound gas market is promoted through the privatisation of the gas sector to strategic foreign investors, who bring capital, gas supplies, technical and management know-how. Тем не менее опыт некоторых стран показывает, что приватизация газового сектора стратегическими иностранными инвесторами, которые приносят с собой капитал, обеспечивают газоснабжение, внедряют технические и управленческие "ноу-хау", стимулирует развитие здорового газового рынка.
Malaysia was also concerned that certain nuclear-weapon States were facilitating access by States which were not parties to the Treaty to nuclear materials, technology and know-how that could be diverted to the development of nuclear weapons. Малайзия обеспокоена также тем, что некоторые государства, обладающие ядерным оружием, облегчают доступ государств, не являющихся участниками Договора, к ядерным материалам, технологиям и "ноу-хау", которые могут быть переключены на разработку ядерного оружия.
A pro-active role of the CST and the TPNs is necessary for the dissemination of technology, knowledge and know-how from international and regional levels to the national and local levels. В деятельности по распространению технологий, знаний и ноу-хау в направлении от международных и региональных уровней к национальным и местным уровням более активную роль должны играть КНТ и ТПС.
Reducing that gap requires efforts on the part of developing and transition economies to acquire and cultivate technology and efforts on the part of developed countries to transfer technology and know-how to them. Сокращение этого разрыва требует от развивающихся стран и стран с переходной экономикой активных действий по приобретению и освоению технологий, а также от развитых стран - усилий по передаче таким странам технологий и «ноу-хау».
It was recommended that those countries that have completed the destruction of their stockpiles should make their expertise available to those in need, because in many instances countries lack the technical experience, industrial capacities or know-how to carry out obligations stipulated in Article 4 of the Convention. Было рекомендовано, чтобы те страны, которые завершили уничтожение своих запасов, предоставили свою квалификацию в распоряжение тех, кто в этом нуждается, ибо во многих случаях странам недостает технического опыта, промышленных мощностей или "ноу-хау" для выполнения обязательств, закрепленных в статье 4 Конвенции.
While the focus and nature of each relationship is specific, the overall aim is to strengthen these partnerships at both the policy and operational levels and to leverage the know-how, resources and operational capacity in alternative development of UNODC. Хотя акцент и характер каждого партнерства специфичен, общей целью является укрепление этих партнерских отношений, как на политическом, так и на оперативном уровне и эффективное использование ноу-хау, ресурсов и организационного потенциала ЮНОДК в сфере альтернативного развития.
The main objective of Danish space policy is to participate in European space cooperation, to build up new know-how in the area and to contribute to the establishment of relevant space-based systems that will benefit Danish society. Основная цель политики Дании в области космической деятельности состоит в том, чтобы, участвуя в европейском космическом сотрудничестве, разрабатывать новые ноу-хау в этой области и содействовать созданию необходимых космических систем, приносящих пользу датскому обществу.
It involved the establishment of lasting relationships, increasingly within the framework of internationally integrated TNC systems that could serve as conduits of capital, technology, know-how and skills, as well as conduits of imports and exports. Этот процесс связан с налаживанием прочных взаимоотношений, причем все чаще в рамках интегрированных международных систем ТНК, которые могут служить каналами для перемещения капитала, технологии, ноу-хау и квалифицированных кадров, а также каналами импорта и экспорта.
The Berlin Decision of FCCC states that, in the pilot phase, AIJ could contribute to the fulfilment of commitments under Article 4.5 on the access to and transfer of environmentally sound technologies and know-how and the enhancement of endogenous capacities and technologies in developing countries. В Берлинском решении РКИК говорится, что на экспериментальном этапе СОМ будет способствовать выполнению обязательств по пункту 5 статьи 4 Конвенции о передаче экологически безопасных технологий и ноу-хау и стимулировать внутренний потенциал и развитие технологий в развивающихся странах.
At the national level, it urged the UNCTAD secretariat and the international community to provide technical assistance in the area of know-how and institutional capacity in order to develop the supply capacity of value-added products and increase the volume of exports. На национальном уровне она настоятельно призывает секретариат ЮНКТАД и международное сообщество оказывать техническую помощь в области ноу-хау и институционального потенциала в целях расширения производства товаров с добавленной стоимостью и увеличения объема экспорта.
The temporary movement of skilled natural persons is linked to the risk of brain drain on the one hand, and to the enhancement of human capital and know-how on the other hand. Временное перемещение квалифицированной рабочей силы, с одной стороны, чревато опасностью утечки мозгов, а с другой - способствует развитию человеческого капитала и ноу-хау.
Technical cooperation among developing countries, widely known by the acronym TCDC, is essentially a process whereby two or more developing countries pursue their individual or collective development through cooperative exchanges of knowledge, skills, resources and technical know-how. Техническое сотрудничество между развивающимися странами, широко известное под сокращением ТСРС, - это прежде всего процесс, с помощью которого две или большее число развивающихся стран добиваются индивидуального или коллективного развития через взаимный обмен знаниями, профессиональными навыками, ресурсами и техническим ноу-хау.
On the contrary, the challenge is addressed through financial and technical assistance, transfer of know-how and advice to support local efforts and to be open to innovative ways of carrying through these efforts. Наоборот, задача состоит в том, чтобы с помощью целевой финансовой и технической помощи, передачи ноу-хау и консультативной помощи поддерживать местные усилия, и быть открытыми для новых, передовых путей осуществления этих усилий.
In addition to translating documents found in the English language, the translation of Russian documents into English could be instrumental in fostering the dissemination of know-how and good practices from EECCA and South-Eastern Europe as well as a broader understanding of country-specific issues. Помимо перевода документов, имеющихся в наличии на английском языке, перевод русскоязычных документов на английский язык мог бы также содействовать распространению ноу-хау и надлежащей практики стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы, а также более широкому пониманию специфических национальных вопросов.
This fusion of knowledge and expertise, brought to bear by leading academics, lawyers, businessmen, the media and law enforcement, guarantees a vital source of information, advice and know-how that should not be underestimated. Подобный синтез знаний и опыта, который являют собой ведущие ученые, юристы, представители деловых кругов, средств массовой информации и силовых структур, представляет собой надежный источник получения жизненно важной информации, консультативной помощи и ноу-хау, и его значение не следует недооценивать.
This should include such strategic local capacity needs as the ability to effectively link across levels of government, the establishment of national associations of local authorities and the international sharing of know-how and lessons of experience. Эта деятельность должна быть направлена на удовлетворение таких стратегических потребностей в области местного потенциала, как создание возможностей для налаживания эффективных связей между различными уровнями системы управления, создание национальных ассоциаций местных органов власти и обмен ноу-хау и уроками, извлеченными из накопленного опыта, на международном уровне.
At the regional level, there is also scope for actions to control transboundary pollution of soil and water, cooperation in the conservation and use of international waters (rivers, lakes and groundwater) and river basins, and the transfer of technology and know-how. На региональном уровне имеются также возможности для принятия мер по борьбе с трансграничным загрязнением почвы и воды, по обеспечению сотрудничества в деле сохранения и использования международных вод (рек, озер и грунтовых вод) и речных бассейнов и по передаче технологии и "ноу-хау".
There is a need for international conventions on the environment to include information "clearing house" functions with the aim of providing practical advice and know-how to industry in order that they meet the obligations set out in the conventions. Необходимо, чтобы в международных конвенциях об охране окружающей среды предусматривалось создание структур, выполняющих функции координационных центров сбора и обработки информации в целях оказания практической консультационной помощи промышленности и предоставления ей "ноу-хау", с тем чтобы она могла выполнять закрепленные в этих конвенциях обязательства.
Cooperative arrangements among chambers of commerce and other business and industry organizations in developed and developing countries could help in spreading best practices, including training in technical skills and know-how, management practices and the use of new management tools, and institutional cooperation. Механизмы сотрудничества между торговыми палатами и другими торгово-промышленными организациями в развитых и развивающихся странах могли бы способствовать распространению передового опыта, включая техническую подготовку кадров и "ноу-хау", практику управления и использование новых средств управления, а также институциональное сотрудничество.
The Commission of the European Communities and Singapore jointly established the Regional Institute for Environmental Technology (RIET) in Singapore to promote the transfer and exchange of environmental know-how and services between Europe and Asia. Комиссия европейских сообществ и Сингапур учредили совместно Региональный институт экологической технологии (РИЭТ) в Сингапуре в целях содействия передаче экологических "ноу-хау" и услуг и обмену ими между Европой и Азией.
For the world's forests to continue to provide multiple services, their management, conservation and sustainable development must continue to benefit from and take advantage of the most recent relevant technological advances and technical know-how. Для дальнейшего использования лесов мира в различных целях необходимо, чтобы в рамках управления лесным хозяйством, сохранения лесов и их устойчивого развития продолжали использоваться и применяться самые последние соответствующие технологические достижения и техническое "ноу-хау".
At the same time, a number of enterprises have accumulated significant technological potential, both in terms of the stocks of inventions and know-how, and human capital, embodying the non-tangible innovative capacity. В то же время ряд предприятий накопили значительный технологический потенциал - как с точки зрения портфеля изобретений, так и с точки зрения "ноу-хау", а также людской капитал как воплощение неосязаемых инновационных возможностей.
As a major exporter of food, related products and know-how and one of the world's major food aid donor countries, Canada has made very valuable contributions to worldwide food security. В качестве крупного экспортера продовольствия, сопутствующих продуктов и "ноу-хау" и одного из крупнейших в мире доноров, предоставляющих продовольственную помощь, Канада вносит весьма ценный вклад в обеспечение продовольственной безопасности во всем мире.
The relevant licensing systems are governed by the Swiss war materiel and commodities control legislation, as well as in the Liechtenstein Ordinance on the Procurement of War Materiel with respect to the procurement, foreign trade, and transfer of incorporeal rights and know-how. Соответствующие системы лицензирования регулируются швейцарским законодательством о контроле за военным имуществом и материальными средствами, а также принятым в Лихтенштейне Постановлением о приобретении военных материальных средств - в отношении приобретения таких средств, внешней торговли и передачи нематериальных прав и «ноу-хау».
They can also include technical cooperation, including technology transfer and know-how, which should serve the purpose of long-term capacity-building and which needs to be managed and coordinated by countries themselves. Они могут также включать техническое сотрудничество, в том числе передачу технологии и «ноу-хау», которые должны служить цели долгосрочного наращивания потенциала и должны регулироваться и координироваться самими странами.