| Naziri's definitely got the know-how to weaponize anthrax. | У Назири, определенно, есть ноу-хау, чтобы сделать из сибирской язвы оружие. |
| Transferring technology and know-how among countries could assist in this effort. | Усилиям в этой области мог бы способствовать обмен технологиями и ноу-хау между странами. |
| Please contact and challenge us - secure your investments with our know-how. | Пожалуйста, свяжитесь с нами и убедитесь в нашей эффективности - и защитите свою недвижимость с помощью нашего ноу-хау. |
| One determinant is marketing and management know-how. | Одним из таких основных факторов является ноу-хау в области маркетинга и управления. |
| No reports have dealt extensively with access to appropriate technology, knowledge and know-how. | Ни в одном из докладов не содержится обширной информации о доступе к соответствующим технологиям, знаниям и ноу-хау. |
| In terms of entrepreneurial aspects, many small and medium-sized enterprises also lack the management skills and business know-how to engage in innovation. | С точки зрения предпринимательской деятельности многие малые и средние предприятия также не располагают управленческими навыками и ноу-хау, чтобы заниматься инновациями. |
| The first of these is financing the acquisition of technological know-how and innovation capacity. | Первое из этих направлений - финансирование приобретения технологического ноу-хау и инновационного потенциала. |
| The arrangement allows the use of private sector management techniques and know-how to lower costs and improve services quality. | Эта схема позволяет использовать применяемые в частном секторе управленческие подходы и ноу-хау для снижения затрат и повышения качества предоставляемых услуг. |
| The least developed countries needed full access to modern technology and know-how at an affordable price. | Наименее развитые страны нуждаются в полном доступе к современной технологии и ноу-хау по доступным ценам. |
| Greater South-South and triangular cooperation through trade and the sharing of experience and know-how would tap the potential of developing countries. | Расширение сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества посредством торговли и обмена опытом и ноу-хау будет способствовать использованию потенциала развивающихся стран. |
| Inadequate capacity and know-how required to adapt and use the technologies also remain major impediments. | Серьезными барьерами продолжают оставаться также недостаточный потенциал и ноу-хау, необходимые для адаптации и использования технологий. |
| The Branch also coordinates and facilitates partnerships whereby developing countries exchange technology, know-how, expertise, capital and other resources. | Сектор также координирует и облегчает установление партнерских отношений, в рамках которых развивающиеся страны осуществляют обмен технологиями, ноу-хау, специальными знаниями и опытом, капиталом и другими ресурсами. |
| Transfer of know-how has enabled a full ownership of the system by the Rwanda Revenue Authority. | Передача ноу-хау помогла Налоговому управлению Руанды взять систему под свой полный контроль. |
| Their expansion was also driven by the cross-border movement of capital, technology and know-how. | Расширение таких цепочек происходит также благодаря трансграничным потокам капитала, технологии и ноу-хау. |
| It is a platform for worldwide cooperation, business development and the sharing of know-how between its 3,400 members from 92 countries. | Он представляет собой платформу для международного сотрудничества, развития бизнеса и обмена ноу-хау между его З 400 членами из 92 стран. |
| Their migration facilitates the transfer of know-how and expertise. | Их миграция способствует передаче ноу-хау и специальных знаний. |
| The Organization's strategic consultation function would be stepped up so that it could provide policy guidance, technical know-how and experience-sharing. | Усилена будет стратегически важная консультативная функция Организации, чтобы сделать возможным обеспечение политического руководства, предоставление технического ноу-хау и осуществление обмена опытом. |
| The Environmental Atlas of the Dniester Basin was an example of capacity-building activities that transferred know-how, built trust between stakeholders and supported decision-making processes. | Примером деятельности по формированию потенциала, позволившей передать ноу-хау, установить доверие между заинтересованными сторонами и поддержать процессы принятия решений, служит подготовка Экологического атласа бассейна реки Днестр. |
| Undisclosed information, including trade secrets (know-how). | нераскрытая информация, в том числе секреты производства (ноу-хау). |
| Local governments also have a key role in promoting know-how exchange through decentralized cooperation. | Органы местного самоуправления также должны играть ключевую роль в содействии обменам ноу-хау путем децентрализации сотрудничества. |
| Luxembourg established itself on the international scene for its financial know-how thanks to the launch of the Eurobond market in the 1960s. | Люксембург окончательно утвердился на международном уровне как обладатель финансового ноу-хау с открытием рынка еврооблигаций в 1960-е годы. |
| International trade can contribute to fostering cooperation and building new partnerships by linking production processes across borders, disseminating know-how and contributing to shared economic growth. | ЗЗ. Международная торговля может способствовать укреплению сотрудничества и формированию новых партнерств посредством увязки производственных процессов на трансграничном уровне, распространения ноу-хау и содействия общему экономическому росту. |
| Technology can provide new opportunities that will contribute to the enhancement of know-how and to the raising of the level of competitiveness. | Технология может открывать новые возможности, которые будут способствовать расширению ноу-хау и повышению уровня конкурентоспособности. |
| It can also help build productive capacities, link production processes across borders, disseminate know-how, and promote structural transformation. | Это также может помочь сформировать производственный потенциал, обеспечить международную производственную интеграцию и способствовать распространению ноу-хау и структурной трансформации. |
| The representatives of one regional group and one member State stressed the importance of technology transfer and know-how. | Представители одной региональной группы и одного государства-члена подчеркнули важность передачи технологий и ноу-хау. |