| Such assistance could aim at improving transparency and know-how regarding investment promotion as well as strengthening and upgrading national capacity. | Такое содействие могло бы быть нацелено на повышение прозрачности и ноу-хау, касающихся поощрения инвестиций, а также укрепления и повышения национального потенциала. |
| Suggestions and practical know-how would allow them to establish a first-rate PPP unit. | Рекомендации и практические ноу-хау позволят им создать высококлассную группу поддержки ПГЧС. |
| The biotechnology sector has imported most of the enabling technologies such as fermentation, vaccine and drug production know-how. | Сектор биотехнологии приобрел за рубежом большую часть высокоэффективных технологий, в частности технологию ферментации и ноу-хау производства вакцин и лекарственных средств. |
| Structural capital encompasses systematized knowledge, including know-how, which is in principle inseparable from individuals and from the company. | К структурному капиталу относятся систематизированные знания, в том числе ноу-хау, в принципе отделимые от физических лиц и от фирмы. |
| Thus know-how is a part of both human and structural capital. | Таким образом, ноу-хау оказываются частью как человеческого, так и структурного капитала. |
| Unlike traditional technical assistance based almost exclusively on the expertise of foreign specialists, this approach would heavily rely on local and regional experience and know-how. | В отличие от традиционных форм технической помощи, основанных практически исключительно на использовании знаний зарубежных специалистов, такой подход предполагает значительную опору на местные и региональные опыт и ноу-хау. |
| Such measures included particularly institutional capacity building and regulatory reform, as well as promotion of sustainable technology applications through know-how transfer and training. | Такие меры включают, в частности, наращивание организационных возможностей и проведение реформ в области регулирования, а также содействие применению устойчивых технологий за счет передачи ноу-хау и подготовки кадров. |
| A general lack of electronic equipment and know-how to develop and maintain secure ICT environments was noted. | Была отмечена в целом нехватка электронного оборудования и ноу-хау для создания и поддержания защищенной ИКТ-среды. |
| To use existing traditional knowledge and know-how. | Ь) использования имеющихся традиционных знаний и ноу-хау. |
| The know-how and experience gained by GM in the generation, analysis and management of knowledge on SLM financing could be particularly helpful. | Особенно полезны могли бы быть ноу-хау и опыт ГМ в области накопления, анализа и управления системой знаний, касающихся финансирования УУЗР. |
| Technology and know-how were critical to enabling a diversification of LDC economies. | Технологии и ноу-хау имеют огромное значение для диверсификации экономики НРС. |
| The South could be a major source of transfer of technology and know-how. | Юг мог бы стать важным источником технологий и ноу-хау. |
| The quality of data available in developing countries should be improved, including through technical cooperation and transfer of know-how. | Необходимо улучшить качество данных, имеющихся в развивающихся странах, в том числе с помощью технического сотрудничества и передачи ноу-хау. |
| Developed-country enterprises can chart the way forward, supporting their suppliers and partners around the world with technology and know-how. | Этот путь могли бы проложить предприятия из развитых стран, оказывая поддержку своим поставщикам и партнерам во всем мире технологиями и ноу-хау. |
| They should receive our full support, both in terms of finance and of know-how. | Мы должны оказать им полную поддержку, как финансовую так и посредством передачи «ноу-хау». |
| The comparative advantage of UNECE lies in linking ICT know-how with its sectoral activities. | Сравнительные преимущества ЕЭК ООН заключаются в увязке "ноу-хау" в области ИКТ с ее секторальной деятельностью. |
| Such know-how is consistent with the association's goal of assisting landmine victims. | Это «ноу-хау» соответствует миссии ассоциации, которая заключается в оказании помощи лицам, пострадавшим от мин. |
| Most discussions on capacity-building centre on reinforcing technical know-how regarding ways to collect and manage data. | В ходе большинства обсуждений по вопросам наращивания потенциала основное внимание уделяется укреплению технической базы ноу-хау в отношении методов сбора данных и управления ими. |
| Through its activities, that project disseminated technology and know-how, and contributed to fostering investments and market formation. | Указанный проект способствовал распространению технологий и «ноу-хау» и созданию условий для привлечения инвестиций и формирования рынка. |
| Experts were dispatched to participating countries to advise the local trainers and provide country-specific technological know-how. | В участвующие страны были направлены эксперты для консультации местных преподавателей и передачи конкретного странового технологического «ноу-хау». |
| His Government stood ready to share its experience and know-how with other countries in Latin America or elsewhere. | Правительство страны оратора готово поделиться своим опытом и ноу-хау с другими странами в Латинской Америке или в других частях мира. |
| UNIDO activities under these initiatives include the transfer of industrial development experiences, know-how, and human and financial resources of successful transitional economies. | Деятельность ЮНИДО в рамках этих инициатив включает передачу странами с успешно развивающейся переходной экономикой своего опыта развития промышленности, а также ноу-хау, людских и финансовых ресурсов. |
| In these five priority areas, particular attention will be paid to human resource development with specialized skills for absorption of appropriate technologies and know-how. | Особое внимание во всех пяти приоритетных областях будет уделяться развитию людских ресур-сов и подготовке специалистов для освоения новых технологий и ноу-хау. |
| Training allows full transfer of ASYCUDA know-how and skills to national staff, ensuring that the system can be sustained by national administrations. | Учебные мероприятия позволяют передать национальным специалистам все ноу-хау и знания, касающиеся АСОТД, с тем чтобы функционирование системы могли взять на себя национальные органы. |
| Transfer of know-how, educational and training activities were a significant part of the project. | Значительную часть проекта составляет передача ноу-хау, образовательные и учебные мероприятия. |