Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Технологиями

Примеры в контексте "Know-how - Технологиями"

Примеры: Know-how - Технологиями
In that connection, it was willing to share the experience and know-how it had acquired in pollution control. В этой связи она готова поделиться имеющимся у нее опытом и технологиями по борьбе с загрязнением.
They need to be augmented by positive contributions from countries that have the requisite financial resources and technological know-how. Они должны быть дополнены позитивным вкладом стран, которые обладают необходимыми финансовыми средствами и технологиями.
Exchange know-how from west to east regarding innovative use of telecommunications networks. Обмен технологиями между западом и востоком в области инновационных методов использования телекоммуникационных сетей.
We have never had so much opportunity to share the know-how for economic growth. У нас никогда не было столько возможностей для обмена технологиями в области экономического роста.
The fact is that the private sector has better know-how about how to build e-services and information systems. Дело в том, что частный сектор обладает более совершенными технологиями в плане создания сферы электронного обслуживания и информационных систем.
The international community collectively has the requisite resources, adequate information and know-how to successfully defeat the epidemic. Международное сообщество коллективно располагает необходимыми ресурсами, адекватной информацией и технологиями для того, чтобы победить эпидемию.
We are convinced that South-South cooperation is mobilizing essential resources to optimize its potential through sharing know-how with the goal of promoting the sustainable development of our continent. Мы убеждены в том, что сотрудничество по линии Юг-Юг позволяет мобилизовать важнейшие ресурсы на цели оптимизации потенциала нашего континента путем обмена технологиями с целью обеспечения его устойчивого развития.
At the same time, we need to develop and share know-how on bioenergy in order to take measures against global warming. В то же время нам необходимо разрабатывать и обмениваться технологиями в области биоэнергетики с целью принятия мер борьбы с глобальным потеплением.
This network will provide a framework for developing partnerships, joint programmes and projects, and the exchange of information, know-how and experience in the field of renewable energy. Эта сеть послужит основой для налаживания партнерских связей, разработки совместных программ и проектов и обмена информацией, технологиями и опытом в области использования возобновляемых источников энергии.
These "productive families" projects focus on rural and semi-urban populations and provide families with the tools and know-how to increase their participation in activities, ranging from domestic trade, basic food processing and production of handicrafts to small-scale agribusiness. Эти проекты «продуктивных семей» предназначены для сельского и полугородского населения и обеспечивают семьи орудиями труда и технологиями повышения степени их участия в производственной деятельности от домашней торговли, переработки основных продуктов питания и производства кустарных изделий до малых агропредприятий.
Japan calls on the international community to take comprehensive action on water and sanitation and to promote conservation and recycling of water by sharing technology and know-how. Япония призывает международное сообщество к комплексным действиям в плане водоснабжения и санитарии и призывает поощрять сохранение и повторное использование воды за счет обмена информацией и технологиями.
In the area of South-South cooperation, India had been sharing its experience and know-how in the field of housing development with other developing countries; the international community must provide financial resources to UN-Habitat to further facilitate such cooperation. В области сотрудничества по линии Юг-Юг Индия делилась своим опытом и технологиями в области жилищного строительства с другими развивающимися странами; для дальнейшего содействия такому сотрудничеству международное сообщество должно предоставлять ООН-Хабитат финансовые ресурсы.
Transferring technology and know-how among countries could assist in this effort. Усилиям в этой области мог бы способствовать обмен технологиями и ноу-хау между странами.
The Branch also coordinates and facilitates partnerships whereby developing countries exchange technology, know-how, expertise, capital and other resources. Сектор также координирует и облегчает установление партнерских отношений, в рамках которых развивающиеся страны осуществляют обмен технологиями, ноу-хау, специальными знаниями и опытом, капиталом и другими ресурсами.
(b) Developed countries that possess advanced space technology and know-how would assist developing countries through the sharing of such technology. Ь) представление развитыми странами, обладающими современными космическими технологиями, специальными знаниями и опытом, помощи развивающимся странам на основе совместного использования таких технологий.
Developed-country enterprises can chart the way forward, supporting their suppliers and partners around the world with technology and know-how. Этот путь могли бы проложить предприятия из развитых стран, оказывая поддержку своим поставщикам и партнерам во всем мире технологиями и ноу-хау.
Sharing technologies and know-how, as well as mobilizing public and private resources, are critical to reaching this goal. Достижение этой цели невозможно без обмена технологиями и научными знаниями, а также без мобилизации государственных и частных ресурсов.
A third party (for instance a firm with the appropriate know-how and technology) would be responsible for actual production. В этом случае за фактическое производство отвечала бы третья сторона (например, компания, обладающая необходимыми ноу-хау и технологиями).
To ensure sufficient energy inputs to agricultural production, ESCAP could facilitate regional and subregional cooperation in sharing technologies, know-how and technical skills in the area of sustainable energy. В целях обеспечения достаточных энергетических ресурсов для сельскохозяйственного производства ЭСКАТО может содействовать региональному и субрегиональному сотрудничеству в области обмена технологиями, ноу-хау и техническими навыками в области устойчивой энергии.
c. promote the exchange of relevant information, expertise, technology, techniques and know-how; с. способствуют обмену соответствующими информацией, знаниями, технологиями, методиками и «ноу-хау»;
Diaspora business, cultural and knowledge networks incorporating various forms of learning related to research and development, intellectual property, technology licensing, know-how, joint ventures and technology sharing, can be effective channels in this regard. Налаженный в диаспоре бизнес, имеющиеся там культурные сети и сети знаний, базирующиеся на различных формах обучения и связанные с научно-исследовательскими и опытно-конструкторскими разработками, интеллектуальной собственностью, лицензированием технологий, «ноу-хау», совместными предприятиями и обменом технологиями, могут служить эффективными каналами в этом деле.
My delegation greatly regrets that because of considerations with regard to the proliferation of weapons of mass destruction, discriminatory policies continue to be defended through regimes controlling substances, equipment, technologies and know-how. Моя делегация глубоко сожалеет, что по соображениям, связанным с распространением оружия массового уничтожения, по-прежнему отстаивается дискриминационная политика, осуществляемая посредством режимов контроля над материалами, оборудованием, технологиями и "ноу-хау".
Therefore, we should strive for a free exchange of information on the occurrence of hazards and their effects, know-how systems for forecasting and prevention, and modern technologies for safe industrial production aimed at minimizing technological risks. Поэтому мы должны стремиться к свободному обмену информацией по происходящим природным стихийным бедствиям и их воздействию, системами "ноу-хау" для их прогнозирования и предотвращения, современными технологиями для безопасного промышленного производства с целью сокращения технологического риска.
Machine works in the Czech Republic do not have locally available CCT and thus their introduction is dependent on the transfer of know-how from western states. Машиностроительные заводы в Чешской Республике не располагают отечественными чистыми угольными технологиями, и поэтому их внедрение зависит от передачи технологий из западных стран.
Such cooperation should take the form of increased support and investment in human capital with the aim of establishing trade relations on a more equitable basis, since know-how, information and use of new technologies currently represented a country's greatest competitive advantage. В основу такого сотрудничества должно быть положено увеличение объема помощи и инвестиций в развитие людских ресурсов в целях установления более равноправных торговых отношений с учетом того, что конкурентоспособность стран в настоящее время определяется наличием знаний и информации и степенью владения новыми технологиями.