Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
One of the essential dimensions of the effectiveness of GEF action was the capacity of GEF to ensure that the projects it funded were properly implemented in each area of activity by agencies with the best know-how. Одним из важнейших условий эффективной работы ГЭФ является необходимость обеспечить должное осуществление учреждениями финансируемых Фондом проектов во всех областях его деятельности с использованием оптимальных ноу-хау.
The question of how to transfer know-how and assist the countries in the troubled regions of South-Eastern Europe, or the Southern Caucasus or Central Asia, was also considered. Был также рассмотрен вопрос передачи «ноу-хау» и оказания помощи неблагополучным регионам Юго-Восточной Европы, Южного Кавказа и Средней Азии.
Prior to the peaceful settlement of their dispute, it is imperative that we establish a mechanism by which the international community can benefit more appropriately from the proven expertise, technical know-how and skills of the 23 million people of the Republic of China on Taiwan. До достижения мирного урегулирования этого спора крайне важно обеспечить создание механизмов, с помощью которых международное сообщество сможет более эффективно использовать надежные специальные знания, техническое «ноу-хау» и навыки, которыми владеет 23-миллионное население Китайской Республики на Тайване.
Therefore, helping to build regional capacities and transferring know-how through training programmes are important contributions that Member States can make to strengthen regional capacities. Поэтому оказание помощь в создании региональных потенциалов и передаче «ноу-хау» по линии учебных программ является важным вкладом, который государства-члены могут вносить в усилия по укреплению региональных потенциалов.
The placing of arbitrary obstacles in the way of such transfer and cooperation, in an effort to hinder non-nuclear States parties, especially in the developing world, from obtaining nuclear know-how, was a clear and unjustifiable breach of article IV of the NPT. Установление произвольных препятствий на пути такой передачи и сотрудничества, в попытке помешать не обладающим ядерным оружием государствам-участникам, в особенности в развивающемся мире, приобрести ядерное "ноу-хау", является очевидным и неоправданным нарушением статьи IV ДНЯО.
Unfortunately, such know-how is still concentrated in a few countries. Indeed, it remains confined to a few firms. К сожалению, такое «ноу-хау» по-прежнему сосредоточено в нескольких странах, хотя на самом деле оно все еще находится в руках лишь нескольких фирм.
It is to be noted that the guidelines state the antitrust enforcement policy to the licensing of intellectual property protected by patent, copyright, and trade secret law, and of know-how. Следует отметить, что в этих руководящих принципах излагается антитрестовская политика в отношении лицензирования интеллектуальной собственности, защищаемой законодательством о патентах, авторских правах и коммерческой тайне, а также лицензировании ноу-хау.
The Gas Centre was established in 1994 in response to the needs of countries with transitional economies for an efficient transfer from western ECE countries of knowledge and know-how on market-based policies and practices for their natural gas industries. Газовый центр был создан в 1994 году с учетом необходимости эффективной передачи странам с переходной экономикой западными странами ЕЭК знаний и "ноу-хау" относительно рыночной политики и практики для использования предприятиями их газовой промышленности.
During its early years, the programme of work of the Centre was focussed mainly on the transfer of know-how and exchange of experience among the gas industries of western, central and eastern Europe. В первые годы программа работы Центра была сориентирована главным образом на передачу "ноу-хау" и обмен опытом между предприятиями газовой промышленности Западной, Центральной и Восточной Европы.
Technology transfer (transfer of know-how and experience on market-oriented structures); а) передача технологии (передача "ноу-хау" и опыта формирования рыночных структур);
Since the beginning of the programme, thanks to the fruitful exchange of experience and know-how between western and eastern European gas companies and Governments, there have been improvements in the legal, regulatory and energy policy frameworks. После начала осуществления программы благодаря плодотворному обмену опытом и "ноу-хау" между западно- и восточноевропейскими газовыми компаниями и правительствами улучшены общие нормативно-правовые условия и усовершенствованы рамки энергетической политики.
He appealed to all States generating such waste to act responsibly in dealing with it, especially as countries which were without the benefits of nuclear technology did not possess the know-how to handle its waste. Оратор призывает все государства, производящие такие отходы, ответственно обращаться с ними, в особенности поскольку страны, не пользующиеся благами ядерных технологий, не располагают "ноу-хау" для обращения с этими отходами.
The know-how of experts sustaining the Register, which has led it to unprecedented success, is useful as a reference as an arms trade treaty is under consideration. В качестве справочного источника для обсуждаемого договора о торговле оружием полезным может оказаться "ноу-хау" ведущих Регистр экспертов, которые добились в этом беспрецедентных успехов.
This cooperation focuses on joint gas emission measurements, environmental protection seminars, the exchange of know-how and mutual support between the environmental ministries of the two countries. Центральными направлениями этого сотрудничества являются: совместные измерения выбросов газа, организация семинаров по проблемам охраны окружающей среды, обмен "ноу-хау" и оказание взаимной поддержки министерствами по охране окружающей среды обеих стран.
The States Parties remain concerned about the ability of certain States not parties to the Treaty to obtain nuclear materials, technology and know-how to develop nuclear weapons. Государства-участники по-прежнему испытывают озабоченность по поводу способности определенных государств, не являющихся участниками Договора, получать ядерные материалы, технологию и «ноу-хау» для разработки ядерного оружия.
In the Russian Federation the TACIS Programme is mainly concentrating on improving the FDI climate through the drafting of legislation (tax reform, insurance, accounting, bankruptcy, auditing, anti-monopoly policy), transfer of know-how (through consulting) and training. В Российской Федерации основные цели Программы ТАСИС заключаются в улучшении условий для ПИИ посредством разработки законодательства (о налоговой реформе, страховании, бухгалтерском учете, банкротстве, аудите, антимонопольной политике), передачи ноу-хау (путем предоставления консалтинговых услуг) и подготовки кадров.
It put the achievement of progress in specific and defined environmental areas and the development dimension up front, followed by a process of implementation in relation to goods and services involved, creating an opportunity space for the transfer of environmentally sound technology and related know-how. Во главу угла он ставит прогресс в конкретных, четко определенных экологических областях, а также в процессе развития, который должен подкрепляться практической работой применительно к соответствующим товарам и услугам, открывающей возможность для передачи экологически безопасных технологий и смежных ноу-хау.
The impact of FDI has been positive, leading to strong job creation, transfer of know-how and technology, and training of human resources. Воздействие ПИИ на экономику является позитивным, так как ведет к созданию значительного числа рабочих мест, передаче ноу-хау и технологии и подготовке людских ресурсов.
In his view, however. in order for a country to catch up fully, it required not only technological knowledge but also informal knowledge or "know-how". С его точки зрения, тем не менее, для того чтобы страна могла полностью ликвидировать отставание, ей требуются не только технические знания, но также неформальные знания или «ноу-хау».
Governments must make better use of the know-how and networks of non-governmental organizations and United Nations funds and programmes in order to help young people everywhere achieve independence and prosperity. Правительства должны лучше использовать ноу-хау и сети неправительственных организаций, а также фонды и программы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь молодым людям во всем мире добиться самостоятельности и успеха.
Contributing to the Millennium Development Goals of poverty eradication and environmental sustainability, the programme aims to empower local and indigenous peoples in natural resource governance by advocating recognition of their knowledge, know-how and practices. Программа призвана содействовать достижению целей Декларации тысячелетия в области развития, касающихся искоренения нищеты и поддержания экологической устойчивости и расширению прав местного населения и коренных народов в сфере управления природными ресурсами, добиваясь признания их систем знаний, ноу-хау и практики.
UNIDO was establishing centres for South-South cooperation in a number of middle-income countries to strengthen and facilitate the sharing of experiences, know-how and management techniques to develop productive capacity in the South. ЮНИДО создает центры сотрудничества по линии Юг-Юг в ряде стран со средним уровнем дохода в целях расширения обмена опытом, ноу-хау и методами управления и содействия этому для развития производительного потенциала на Юге.
In this context, research and development, including inter alia through the private sector, has a strategic role to play in strengthening know-how and building the necessary special knowledge base in LDCs to prevent a widening digital divide. В подобной ситуации исследования и разработки, в том числе, в частности, силами частного сектора, призваны сыграть стратегическую роль в укреплении ноу-хау и создании необходимой базы специальных знаний в НРС для предотвращения расширения "цифровой пропасти".
As we pledged in Korea's Initiative for Africa's Development, the Republic of Korea will cooperate with African partners to bridge the digital divide by sharing our technologies and know-how. В соответствии с корейской инициативой по развитию Африки Республика Корея намерена сотрудничать с африканскими партнерами, с тем чтобы устранить цифровой разрыв путем обмена технологиями и ноу-хау.
The adoption of culturally sensitive approaches, an area in which UNFPA has developed expertise, technical know-how and capacities, is a key dimension of UNFPA programming. Одним из ключевых аспектов составления программ ЮНФПА является внедрение принципов учета культурных аспектов - области, в которой ЮНФПА накопил опыт, техническое ноу-хау и потенциал.