Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
States which are going through a process of change and transformation from a centralized economic regime into a system with a market economy can be easy prey for criminals disposing of technological means and know-how. Государства, переживающие процесс изменений и перехода от режима централизованной экономики к системе рыночной экономики, могут стать легкой добычей для преступников, располагающих техническими средствами и ноу-хау.
The UNOSAT programme's strength lies in the fact that it combines the capacity to manage complex projects with deep understanding of user requirements and the expertise to define, set up and ensure the delivery of products and services, infrastructure and know-how. Достоинство программы ЮНОСАТ заключается в том, что она сочетает способность управлять комплексными проектами с глубоким пониманием потребностей пользователей и знаниями и опытом, необходимыми для определения, создания и обеспечения предоставления продукции и услуг, инфраструктуры и ноу-хау.
Support to assist cooperation among African countries in sharing information on research and development, and market simulation, for environmentally-sound technologies and know-how; с) оказание содействия в налаживании сотрудничества между африканскими странами в области обмена информацией о научных исследованиях и разработках, а также о формировании рынка экологически безопасных технологий и ноу-хау;
The importance of traditional knowledge for the development of drylands is highlighted: harnessing the know-how of local people to develop appropriate technologies aimed at improving conditions and incomes in affected dryland areas. Особо подчеркивается важное значение традиционных знаний для развития засушливых земель: речь идет о задействовании ноу-хау местного населения для разработки соответствующих методов, направленных на улучшение условий и повышение уровня доходов в затрагиваемых засухой засушливых районах.
In addition to "hard" technologies such as infrastructure and equipment, participants discussed the need for "soft" technologies such as know-how, practices and related capacity-building. Помимо "овеществленных" технологий, таких, как инфраструктура и оборудование, участники обсудили необходимость наличия "неовеществленных" технологий, таких, как ноу-хау, практика и связанное с этим укрепление потенциала.
Inability to adapt to the new trading pattern of trade partners, due to the absence of the necessary legal and institutional framework or the lack of know-how, will hamper the development objectives of developing countries. Неспособность торговых партнеров адаптироваться к новым методам торговли из-за отсутствия необходимой правовой и институциональной базы или отсутствия соответствующих ноу-хау будет препятствовать достижению целей развития в развивающихся странах.
To increase know-how among traders in developing countries as to the efficient conduct of international trade, a document covering the legal aspects of international trade transactions is in the final stages of preparation. Для повышения уровня ноу-хау участников торговых операций в развивающихся странах в вопросах эффективного ведения международной торговли в настоящее время завершается подготовка документа, охватывающего правовые аспекты международных торговых сделок.
In the recent period, also the scope of technology and know-how transfer in the framework of the TEM has widened, going from motorway design, construction and operation to the broader field of road systems as a whole. Кроме того, в последнее время в рамках ТЕА возрос объем передачи технологии и ноу-хау, которые теперь касаются не только вопросов конструирования, строительства и эксплуатации автомагистралей, но и более широкой области дорожных систем в целом.
Some policies and measures are decided at the national level but measures require implementation at the local level where there is not always the resources, know-how or motivation to implement them. Решения о некоторых видах политики и мер принимаются на общенациональном уровне, тогда как их осуществление проводится на местном уровне, где не всегда имеются ресурсы, ноу-хау или желание осуществлять их.
The reports submitted for this synthesis confirm the findings of the first synthesis report that AIJ are making a contribution to capacity building, transfer of environmentally sound technologies and know-how. Сообщения, представленные для подготовки настоящего сводного доклада, подтверждают выводы первого сводного доклада о том, что СОМ содействует наращиванию потенциала, передаче экологически рациональных технологий и ноу-хау.
(e) The transfer of mobile emission and fuel consumption monitoring hardware and know-how to a national energy provider, with the aim of optimizing national power production; and ё) передача национальным поставщикам энергии оборудования и ноу-хау для мониторинга мобильных источников выбросов и потребления топлива с целью оптимизации производства энергии в общенациональном масштабе; и
On the basis of those specific needs, the programme would provide technical assistance to acquire appropriate space technology and know-how, leading in some cases to pilot projects to demonstrate and test the technology. С учетом этих конкретных нужд в рамках программы будет предоставляться техническая помощь в приобретении соответствующих космических технологий и ноу-хау, а в некоторых случаях будут осуществляться экспериментальные проекты для демонстрации и опробования этих технологий.
(a) The effective transfer of know-how to developing countries through education, on-the-job training, opportunities to attend meetings, networking capabilities and access to information; а) эффективная передача ноу-хау развивающимся странам на основе подготовки кадров, обучения по месту работы, обеспечения возможностей для участия в совещаниях и доступа к сетям и информации;
In addition, it may provide dedicated, integrated and easy-to-access information about know-how and previous case studies, as well as data source information about experts and value-added services provided by different companies in the different countries. Кроме того, он мог бы предоставлять специализиро-ванную, комплексную и легкодоступную информацию о ноу-хау и предыдущих тематических исследованиях, а также информацию об источниках данных об экспертах и коммерческих услугах, оказываемых различными компаниями в разных странах.
Further necessary conditions include sound macro-economic policies; encouragement of entrepreneurship and competition; and efforts to promote domestic savings and attract foreign capital, technology and know-how, as well as mobilizing capabilities towards sustainable development. К числу других необходимых условий можно отнести эффективную макроэкономическую политику; поощрение предпринимательства и конкуренции; и усилия по стимулированию национальных сбережений и привлечение иностранного капитала, технологий и ноу-хау, а также мобилизацию национальных возможностей для обеспечения устойчивого развития.
(e) To explore various means through which such Parties could obtain both the know-how and the technology needed to implement options identified. (USA) е) изучение различных средств, с помощью которых такие Стороны могли бы получать как ноу-хау, так и технологии, необходимые для реализации выявленных вариантов. (США)
Technology transfer and exchange of information and experiences, therefore, are critical elements for developing countries as regards "leapfrogging" in know-how and technology for sustainable development of their forests. Поэтому передача технологии и обмен информацией и опытом являются для развивающихся стран важными элементами "резкого перехода" к освоению ноу-хау и технологии устойчивого развития их лесов.
Furthermore, Governments should, where appropriate, promote the development of sustainable aquaculture as a means to increase food production and improve the economic basis for local community development, taking into account the need for assistance and transfer of technology and know-how to developing countries. ЗЗ. Кроме того, правительства, в надлежащих случаях, должны содействовать развитию устойчивой аквакультуры в качестве средства увеличения объема производства продовольствия и укрепления экономической базы развития местных общин с учетом необходимости оказания помощи и передачи технологии и "ноу-хау" развивающимся странам.
This type of successful collaboration relies on IT for effective management of programmes and financial and human resources, as well as for the dissemination and use of programme information and know-how. При осуществлении успешного сотрудничества такого рода информационная технология используется для эффективного управления программами и финансовыми и людскими ресурсами, а также для распространения и использования информации о программах и "ноу-хау".
NGOs may be active in the field of housing delivery as well as in other fields: promotion of education, know-how and dissemination of information. Final remarks НПО могут играть активную роль в области жилищного обеспечения, а также в таких других областях, как содействие развитию образования, передача "ноу-хау" и распространение информации.
Bearing in mind that this is the initial paper on terms of transfer and know-how, the following is a summary of the main points: Поскольку данный документ является первым в серии документов, посвященных условиям передачи технологии и ноу-хау, ниже приводится резюме его основных положений:
The guidelines also stress that United Nations system organizations should likewise seek to help to augment the capabilities of civil society organizations, for example in the areas of technical know-how, management, accountability, advocacy and legal literacy. Кроме того, в этих руководящих принципах подчеркивается, что организации системы Организации Объединенных Наций должны также добиваться увеличения потенциалов организаций гражданского общества, например в областях технического ноу-хау, управления, отчетности, правовой защиты и правовой грамотности.
(b) The major needs of domestic firms in terms of technology, expertise and know-how, in order to map out clear objectives, expected output and monitoring tools; Ь) основные потребности национальных фирм в технологиях, специальных знаниях и ноу-хау, с тем чтобы четко определять цели, предполагаемые результаты и инструменты контроля;
The objectives were to increase productiveness in working life and to enhance the quality of working life by means of improved use of the workforce, accumulation of know-how and encouragement of innovative practices. Цели этой программы заключались в увеличении производительности и повышении качества трудовой жизни посредством более эффективного использования рабочей силы, накопления ноу-хау и поощрения инновационных подходов.
Specific actions are needed from developed countries and from international organizations to support the efforts of developing countries to acquire the technologies, know-how, human resources and institutional structure that would foster their export growth and enable them to "leapfrog" to the path of sustainable development. Развитые страны и международные организации должны принимать конкретные меры в поддержку усилий развивающихся стран, направленных на приобретение технологии, ноу-хау, людских ресурсов и институциональной структуры, которые стимулировали бы рост их экспорта и позволили бы им сделать "скачок" на пути устойчивого развития.