In the case of niche suppliers or of small producers of very specialized know-how or equipment, SMEs are under pressure to preserve their knowledge through intellectual property protection and to innovate continuously to maintain a few strategic partnerships. |
Выступая в роли поставщиков, действующих в пределах нишевого рынка, или мелких производителей узкоспециализированных ноу-хау или оборудования, МСП испытывают на себя давление, обусловленное необходимостью сохранении своих знаний на основе принятия мер по охране интеллектуальной собственности и непрерывной модернизации своей деятельности для поддержания нескольких стратегических партнерских связей. |
After about a million miles, and a meaningful - a substantial loss of hair, I eventually put together a consortium, and - which involved the Norwegian telephone company, which provided the know-how, and the Grameen Bank provided the infrastructure to spread the service. |
Проехав более полутора миллионов километров и потеряв часть шевелюры, мне наконец-то удалось создать консорциум, в который входила норвежская телефонная компания, предоставлявшая ноу-хау, и Grameen Bank, обеспечивший инфраструктуру для распространения услуги. |
know-how, enthusiasm, diligence and professionalism of the people employed in the company enable us to provide services of unmatched quality. |
Именно благодаря ноу-хау, энтузиазму, усердию и навыкам сотрудников компании, мы предоставляем качественные услуги. |
Our experience and know-how in the field of microfollicular transplantation with the 2 techniques namely FUE and FUSS, enable us to make use of the advantages of each technique in conjunction o obtain the best results. |
Наш опыт и ноу-хау в области микротрансплантации волос с учетом обеих технологий (ЛМТ и МФЭ) позволяют нам использовать преимущества обеих известных методик для достижения оптимального результата. |
Its development is based on the 20 years old company know-how in building complex management information systems, from one hand, and the latest Oracle technologies for business application development and exploitation, on the other hand. |
Её развитие основывается на 20-летнее ноу-хау компании в разработке управленческих информационных систем, с одной стороны, и новейшие технологии Oracle для разработки и эксплуатации бизнес-приложений, с другой стороны. |
We hope that, on the contrary, the developed countries will appreciate the need to assist the poorer countries to gain access to the technologies and technological know-how necessary to the promotion of more-balanced development on a global scale. |
Мы скорее хотели бы надеяться, что развитые страны учтут необходимость оказывать помощь более бедным странам в получении доступа к технологиям и ноу-хау, для того чтобы обеспечить более сбалансированное развитие на глобальном уровне. |
The programme takes advantage of the wealth of know-how, technology and experience of each partner as a building block for the formulation and delivery of an integrated package of solutions for the automotive component sector. |
В рамках этой программы используются имею-щиеся у каждого из партнеров разнообразные ноу-хау, технологии и опыт в качестве основы для выработки и реализации комплексного пакета решений для сектора по производству автомобильных комплектующих. |
reports should also identify the organizations and persons involved in researching and supporting the know-how of rural communities, in order to ensure proper coordination at the various national levels. |
должны также называться организации и лица, участвующие в изучении ноу-хау сельских общин и содействующие их внедрению. |
Rather, it comes from the way in which the know-how that China has gained in fashioning domestic cyber oversight is proving invaluable to it in its efforts to engage in cyber intrusion across its frontiers. |
Скорее, угроза исходит от того, как ноу-хау, которое Китай приобрел в формировании внутреннего киберконтроля, оказывается бесценным для него в его попытках киберпроникновения через свои границы. |
Last, but not least, based on an extension of the positive achievements of the past, the exchange of experience and know-how inside and outside the TEM region will be further promoted. |
Последний и отнюдь немаловажный аспект заключается в дальнейшем расширении обмена опытом и ноу-хау в пределах региона ТЕА и вне его на основе распространения положительного опыта, накопленного в прошлом. |
The Committee on Sustainable Energy will encourage the exchange of know-how and best practices between relevant experts of all member States in order to attract investments in advanced fossil fuels technologies for electricity generation with a view to supporting industrial and economic competitiveness and achieving low-carbon sustainable development. |
Комитет по устойчивой энергетике будет поощрять обмен ноу-хау и передовым опытом между соответствующими экспертами всех государств-членов в целях привлечения инвестиций в сферу передовых технологий использования ископаемого топлива в целях производства электроэнергии для поддержки промышленной и экономической конкурентоспособности и достижения устойчивого развития при обеспечении низкого уровня выбросов углерода. |
The Panel considers that transfers to and from the Democratic People's Republic of Korea of computer numerically controlled machines and technical know-how, including with parameters outside those specified on lists of prohibited items, could contribute to banned programmes and pose a significant risk. |
Группа считает, что такая передача технического ноу-хау и станков в КНДР и из нее, в том числе с характеристиками, не охватываемыми параметрами включенных в перечни запрещенных предметов, может способствовать осуществлению запрещенных программ и представлять значительный риск. |
The term "technologies and know-how", as used in this report, encompasses 'soft technologies' and 'hard technologies'. |
Используемый в докладе термин "технологии и ноу-хау" охватывает вспомогательные и основные технологии. |
Recent scientific trends had confirmed that nuclear knowledge must be better managed, and his delegation shared the concern at the loss of nuclear industry know-how through ageing of the workforce and decreasing support for university programmes in nuclear science and engineering. |
Последние научные тенденции подтвердили необходимость совершенствования управления в сфере распространения специальных знаний в ядерной области, и делегация его страны разделяет озабоченность в связи с потерей ноу-хау ядерной промышленности в силу естественного старения кадров и снижения уровня поддержки университетских программ по ядерной науке и технике. |
Hengstler industry solutions are based on highly skilled engineering processes and a variety of specialized products - coupled with a keen awareness of the rapidly changing needs and demands of the market and the specific industry know-how. |
Промышленные решения Хенгстлер основываются на высококвалифицированных процессах управления и широком ассортименте продукции. Мы всегда в курсе изменений спроса на рынке и обладаем особым «ноу-хау». |
On the one hand, we are living through an exceptional period marked by extraordinary growth of knowledge and know-how in the areas of technology, science, economic output, information technology and communications, just to mention a few. |
С одной стороны мы переживаем период невероятного обогащения знаний и «ноу-хау» в таких областях, как наука и техника, экономическое производство, информационные технологии, коммуникации и так далее. |
The fund's resources would be channelled into what are seen as "win-win" investments, in that they would provide investment partners with acceptable returns on investment and developing countries with the know-how associated with new technologies. |
Ресурсы фонда направлялись бы на "беспроигрышные" инвестиции, поскольку они обеспечивали бы партнерам-инвесторам приемлемые прибыли от инвестиций, а развивающимся странам - "ноу-хау", связанные с новыми технологиями. |
J. Access by affected country Parties to technologies and technical and specialized know-how 55 - 57 13 |
к технологиям, знаниям и "ноу-хау"55 - 57 18 |
But for the first time in history, we have the technology; we have the know-how; we have the cash; we have the life-saving drugs. |
Но впервые за всю историю человечества у нас есть необходимые технологии, необходимые ноу-хау, необходимые средства, необходимые лекарства, способные сохранить жизни. |
So they decided, with good old American know-how and sort of optimism, they would jack the city up, they would screw it up with screw jacks, as they're called. |
И было решено воспользоваться ноу-хау коренных американцев и их же оптимизмом, и приподнять город. Поднимали его при помощи некоего подобия домкратов. |
While SMEs have the advantage of greater flexibility, entering the supply chain can pose them a challenge to develop the minimum basis of skills and know-how required to absorb new and innovative technologies and management practices. |
Хотя преимуществом МСП и является их более высокая гибкость, для участия в производственных операциях, им, возможно, потребуется овладеть минимальными навыками и ноу-хау, необходимыми для использования новых и новаторских технологий и методов управления. |
2005 - Modern market trends, engagement of high level logistics professionals, experience, technologies and internal company's know-how enabled the company to extend the range of services towards outsourcing of companies' internal (warehouse) logistics. |
2005 г. - современные тенденции рынка, привлечение в компанию профессионалов высокого уровня в области логистики, опыт, технологии и собственные ноу-хау позволили компании расширить спектр услуг в сторону аутсорсинга внутрипроизводственной (складской) логистики предприятий. |
The crowdsourcing consists in using creativity, intelligence and know-how of a big number of internauts, and it, at the slightest cost. |
crowdsourcing состоит в том, чтобы использовать созидающую способность, понимание и ноу-хау большого числа интернавтов, и это, по наименьшей стоимости. |
Further, NORTON shall be free to use any ideas, concepts, know-how or techniques contained in such information for any purpose whatsoever including but not limited to developing, producing and marketing products incorporating such information. |
Кроме того, компания NORTON будет иметь право использовать любые идеи, концепции, ноу-хау и методы, содержащиеся в такой информации, для любых целей, в т.ч. в целях разработки, производства и продажи продуктов, включающих в себя такую информацию. |
Excellent medical know-how in vascular and thorax therapy, as well as a high degree of social competence our unit for your recovery! |
Сочетание самого современного ноу-хау в области лечения сосудистых и торакальных заболеваний с высокой культурой обслуживания является залогом успешного восстановления Вашего здоровья. |