Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
Success of SES Tlmače is based on know-how of highly qualified employees, on almost 60-year experience in this branch and satisfaction of clients all over the world. Успех компании «SES Tlmače»основан на ноу-хау высококвалифицированных сотрудников, почти 60-летнем опыте деятельности в отрасли и удовлетворенных заказчиках во всем мире.
What is particularly important for developing countries is to increase traders' access to the Internet, lower the cost of Internet connectivity and improve know-how transfer and training. Развивающимся странам особенно важно расширять доступ торговых субъектов к Интернету, снижать расходы на подключение к нему и улучшать передачу "ноу-хау" и подготовку кадров.
It also aims to create a framework that allows the mobilization of know-how and advice at the global and national levels, thus ensuring that UNCTAD's work remains close to the needs of developing countries and provides additional channels for reaching its clients. Оно также направлено на создание рамочной основы, позволяющей мобилизовывать "ноу-хау" и консультативные экспертные услуги на глобальном и национальном уровнях, при обеспечении того, чтобы работа ЮНКТАД по-прежнему отвечала потребностям развивающихся стран и открывала дополнительные каналы для обслуживания ее клиентов.
He points out that the two companies joining forces to create the pioneering product range are from the southern part of Denmark, and each have their own know-how and expertise. Он подчеркивает, что компании, которые объединили свои усилия для создания ряда передовых продуктов, обе из южной области Дании, и у каждой есть собственное ноу-хау, знания и опыт.
With our products and know-how we'll make sure that these tasks are solved in an optimal way! Благодаря нашим изделиям и нашему "ноу-хау" мы гарантируем Вам оптимальное решение данных задач!
Above all, we must develop new business models that allow society to better harness the know-how, creativity, and drive of private enterprises to help improve public health. Прежде всего, мы должны разработать новые бизнес-модели, которые позволят обществу лучше использовать ноу-хау, креативность, драйв частных предприятий, чтобы помочь улучшить состояние здоровья населения.
The lion's share of the technologies, know-how, and a substantial proportion of the investment, needs to come from Europe and the USA. Львиная доля технологий, ноу-хау и значительная доля инвестиций должны прийти из Европы и США».
This can have many reasons, ranging from weak policy implementation institutions, existing subsidy systems or lack of public awareness to unavailability of financial resources and lack of technical know-how. Причин тому может быть множество: от слабости институтов, отвечающих за осуществление политики, существующих систем субсидирования, недостаточной информированности общественности в этих вопросах до отсутствия необходимых финансовых ресурсов и технического ноу-хау.
Are... Are you suggesting that we have the technological know-how... to revive a frozen human body in the near future? Вы говорите, что у нас есть технологическое ноу-хау... чтобы оживить замороженное тело человека в ближайшем будущем?
Other country Parties are encouraged to provide, on a voluntary basis, knowledge, know-how and techniques related to desertification and/or financial resources to affected developing country Parties. Другие страны - Стороны Конвенции поощряются к предоставлению на добровольной основе знаний, ноу-хау и технологий, относящихся к опустыниванию и/или финансовых ресурсов для затрагиваемых развивающихся стран - Сторон Конвенции.
(c) Facilitating the exchange of information, experience and know-how as well as providing advice on the review of national legislation; and с) налаживание обмена информацией, опытом и ноу-хау, а также оказание консультативной помощи в пересмотре национального законодательства; и
The interdependence that flows from this dictates that the industrialized countries, with their technological know-how and financial resources, should support the efforts of the weakest and most disadvantaged to participate in the establishment of this new global economy. Вытекающая из этого взаимозависимость диктует, что промышленно развитые страны, обладающие технологическим ноу-хау и финансовыми ресурсами, должны поддерживать усилия самых слабых и находящихся в наиболее неблагоприятном положении стран, с тем чтобы обеспечить их участие в создании новой мировой экономики.
The European Union has adopted separate guidelines relating to the licensing of patents and of know-how and ancillary patents, but is now in the process of revising and combining them. Европейский союз принял отдельные руководящие положения, касающиеся лицензирования патентов, ноу-хау и побочных патентов, но в настоящее время пересматривает и объединяет их.
Thirdly, industrialized and developing countries should reach agreement on the joint implementation of climate protection measures and thus make possible the necessary transfer of know-how and technology. В-третьих, промышленно развитые и развивающиеся страны должны достичь соглашения по вопросу о совместном осуществлении мер в области охраны климата, что позволит осуществить необходимую передачи ноу-хау и технологии.
Special emphasis should be given to capacity-building in developing countries and measures taken by industrialized countries to encourage their enterprises and institutions to transfer technology and know-how and to invest in developing countries. Особое внимание следует уделять укреплению потенциала в развивающихся странах и мерам, принимаемым промышленно развитыми странами в целях поощрения их предприятий и учреждений к передаче технологии и «ноу-хау» развивающимся странам, а также к размещению инвестиций в них.
Cognizant that international transfers of high-technology products, services and know-how for peaceful purposes are important for the economic and social development of States, сознавая, что международная передача высокотехнологичных изделий, услуг и "ноу-хау" для их использования в мирных целях имеет важное значение для экономического и социального развития государств,
These projects, which involved transfer of technology, know-how, supply of equipment, training, technical expertise, consultancy, and so on, were being followed up. После реализации этих проектов, которые предполагали передачу технологии и "ноу-хау", поставки оборудования, профессиональную подготовку, обмен техническим опытом, оказание консультативных услуг и т.д., осуществлялись последующие мероприятия.
One of the Agency's most important activities, in line with its mandate, should be to assist member States in developing nuclear-power technologies and in facilitating the exchange of technical know-how and information in this field. Одним из наиболее важных направлений деятельности Агентства в соответствии с его мандатом является оказание помощи государствам-членам в разработке технологии ядёрной энергетики и в содействии обменам техническими "ноу-хау" и информацией в этой области.
However, in such complex situations the expertise, experience and technical know-how available to the United Nations system are indispensable, given the magnitude such disasters often assume and the needs they create, which often go beyond the capacities of States. Однако в столь сложных ситуациях знания, опыт и технические "ноу-хау", которыми располагает система Организации Объединенных Наций, совершенно необходимы, учитывая масштабы, которые часто приобретают такие стихийные бедствия, и порождаемые ими последствия, нередко выходящие за пределы возможностей отдельных государств.
Although African countries already benefit from a wide range of South-South cooperation activities including the transfer of technology and know-how, the provision of advisory services, training, joint ventures, trade and investments, most of them are ill prepared for such cooperation. Хотя страны Африки уже получают выгоды от широкого сотрудничества по линии Юг-Юг, включая передачу технологии и "ноу-хау", предоставление консультативных услуг, профессиональную подготовку, создание совместных предприятий, торговлю и инвестирование, большинство этих стран все же не готовы к такому сотрудничеству.
(c) Use of private sector capital, initiative and know-how to reduce project construction cost and schedules and to improve operating efficiency; с) использование капитала инициативы и "ноу-хау" частного сектора для сокращения затрат на разработку проектов и сроков их осуществления и повышения эффективности работы;
(c) Disseminate knowledge about applied research results on soil and water issues, appropriate species, agricultural techniques and technological know-how. с) распространять знания о результатах прикладных исследований по вопросам почвы и водных ресурсов, надлежащих видов животных и растений, сельскохозяйственных методов и технического "ноу-хау".
Amongst the intangible assets which foreign firms provide host countries are: a knowledge of markets (derived from these firms' international networks of affiliates); a registered trade mark or a brand-name; marketing know-how; and management skills. К нематериальным активам, обеспечиваемым иностранными фирмами для стран-реципиентов, относятся: знание рынков (получаемое через международную сеть дочерних предприятий этих фирм); зарегистрированная торговая марка или фирменное наименование; "ноу-хау" в области маркетинга; высокая квалификация в области менеджмента.
The INEM main secretariat is willing to put its know-how at the disposal of any government and industry group in the region to promote the development of the environmental management capacity of local industry. Основной секретариат МСРП готов предоставить имеющиеся у него "ноу-хау" любому правительству и промышленной группе региона с целью содействия развитию на местных предприятиях потенциала в области управления природопользованием.
Technical assistance should play a supporting role in the implementation of programmes through an effective transfer of competence and know-how, thus enhancing national expertise, which is a key element in the task of stewarding development. Техническая помощь должна играть поддерживающую роль в осуществлении программ посредством эффективной передачи технологий и «ноу-хау», таким образом повышая национальные специальные знания, которые являются одним из ключевых элементов выполнения задачи обслуживания развития.