Английский - русский
Перевод слова Know-how

Перевод know-how с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ноу-хау (примеров 1797)
The Conference should also request the States parties to the Treaty to refrain from the transfer or transport of nuclear equipment, know-how, resources or material. Конференции также следует призвать государства - участники Договора воздержаться от передачи или распространения ядерного оборудования, "ноу-хау", ресурсов или материала.
Development of the necessary technological infrastructure, transfer of know-how through continuous improvement of skills. развитие необходимой технической инфраструктуры и передачи ноу-хау благодаря постоянному совершенствованию производственных навыков.
Foreign equity participation normally is allowed through cash transfer along with the usual way of capitalization of exports of plant, machinery and know-how. Обычно разрешается участие в акционерном капитале иностранных компаний в результате перевода денежных средств наряду с обычным способом капитализации экспорта машин, оборудования и ноу-хау
In countries where changes in human settlements patterns are rapid, resulting in socio-economic and environmental challenges, there is a need for Governments and the international community to ensure effective and efficient development and transfer of leadership skills, planning and management expertise, know-how and technology. В странах, где процесс преобразований происходит стремительными темпами, в результате чего возникают социально-экономические и экологические проблемы, правительствам и международному сообществу необходимо обеспечить эффективное и действенное развитие или распространение навыков руководства, планирования и опыта управленческой деятельности, ноу-хау и технологии.
Learn what our products and services have to offer you and secure your investments with our know-how. Убедитесь сами в высоком уровне наших продуктов и услуг и защитите свою недвижимость с помощью нашего ноу-хау.
Больше примеров...
Знаний (примеров 518)
(a) Establishment of mechanisms for transfers of know-how and expertise in the area of export development and promotion а) создание механизмов для передачи знаний и опыта в области развития и поощрения экспорта
In any event, doing so must not in any way present an obstacle to the acquisition of nuclear know-how and expertise for civilian purposes and the Treaty must be applied by all parties without discrimination. В любом случае такие действия никоим образом не должны служить препятствием для приобретения знаний и опыта в ядерной области на предмет использования в гражданских целях и Договор должен применяться всеми сторонами без дискриминации.
UNIDO undertakes capacity-building activities for climate change project formulation, economic and financial appraisal and support for the transfer of know-how and technical knowledge for greater industrial energy efficiency, with particular focus on optimization of industrial energy systems. ЮНИДО осуществляет мероприятия по укреплению потенциала в связи с разработкой проектов по климатическим изменениям, проведением экономической и финансовой оценки и оказанием содействия в передаче ноу-хау и технических знаний в целях повышения энергоэффективности промышленного производства с уделением особого внимания вопросам оптимизации промышленных энергосистем.
This activity will contribute to identifying and bringing together knowledge, practical know-how, expertise and best practices, while focusing on capturing and making such knowledge assets available for transfer to all end-users. Эта деятельность будет содействовать выявлению и объединению знаний, практических ноу-хау, опыта и оптимальных видов практики, при этом особое внимание будет уделяться регистрации таких знаний и обеспечению доступа к ним для передачи всем конечным пользователям.
The wider use of new and renewable sources of energy requires the sharing and transfer of technology and know-how as well as the diffusion of the relevant knowledge on a global scale, not only between developed and developing countries but also among developing countries. Использование в более широких масштабах новых и возобновляемых источников энергии обусловливает необходимость осуществления обмена и передачи технологий и опыта, а также распространения соответствующих знаний в глобальном масштабе, причем не только между развитыми и развивающимися странами, но и между самими развивающимися странами.
Больше примеров...
Знания (примеров 235)
During the last eight years our Government and people have accumulated a wealth of experience and know-how on transition to a market democracy. На протяжении последних восьми лет наши правительство и народ накопили богатый опыт и специальные знания в области переходных мероприятий к рыночной экономике на основах демократии.
Training allows full transfer of ASYCUDA know-how and skills to national staff, ensuring that the system can be sustained by national administrations. Учебные мероприятия позволяют передать национальным специалистам все ноу-хау и знания, касающиеся АСОТД, с тем чтобы функционирование системы могли взять на себя национальные органы.
Today, the only comparative advantages are those derived from scientific and technological progress, and a country's relative competitiveness will be directly linked to its ability to generate, adapt and apply its know-how and to provide permanent training for the population. Сегодня единственными сравнительными преимуществами являются лишь те, которые порождаются научно-техническим прогрессом, и относительная конкурентоспособность той или иной страны будет непосредственно связана с ее способностью накапливать, обновлять и применять свои специальные знания и обеспечивать постоянное профессиональное обучение населения.
In his view, however. in order for a country to catch up fully, it required not only technological knowledge but also informal knowledge or "know-how". С его точки зрения, тем не менее, для того чтобы страна могла полностью ликвидировать отставание, ей требуются не только технические знания, но также неформальные знания или «ноу-хау».
The issue is how best to apply these resources and know-how to benefit the poorest people." Вопрос состоит в том, как наилучшим образом применять эти ресурсы и специальные знания в интересах беднейших людей.»
Больше примеров...
Знаниями (примеров 205)
Several major States with substantial resources and know-how are also undertaking their own major research and survey programmes in the same field. Несколько крупных государств, обладающих существенными ресурсами и знаниями, также осуществляют свои широкомасштабные научно-исследовательские программы в этой же области.
Supporting the convening of a Water Forum with a view to promote the exchange of scientific and technological know-how and the sharing of experiences and best practices among developing countries, after the consideration of this issue by the Commission on Sustainable Development. Поддержать созыв Форума по водным ресурсам в целях поощрения обмена научно-техническими знаниями, передовым опытом и ноу-хау между развивающимися странами после рассмотрения этого вопроса Комиссией по устойчивому развитию.
Particular attention must be paid in this respect to joint actions and sharing of information and know-how in training technology with ITC, one of whose principal missions is to develop human resources in the field of international trade in developing countries. Здесь необходимо прежде всего сохранить совместные мероприятия и обмен информацией и знаниями в области учебно-педагогической методологии с МТЦ, одна из основных задач которого заключается в укреплении людских ресурсов в области международной торговли в развивающихся странах.
(a) What are the functions of the national body or single point of contact to be established under article 13 of the Protocol and what technical expertise and know-how should be required for such bodies? а) В чем заключаются функции национального органа или должностного лица для подержания связей, которые надлежит назначать согласно статье 13 Протокола, и какими техническими знаниями, опытом и ноу-хау должны обладать такие органы?
(c) Know-how transferred and exchanged on various shared aquifer management issues, the establishment of mechanisms for inter-State cooperation regarding shared aquifers and the management of data on shared aquifers с) Передача и обмен опытом и знаниями в отношении различных вопросов, касающихся управления совместно эксплуатируемыми водными ресурсами, создания механизмов межгосударственного сотрудничества в области совместно эксплуатируемых водных ресурсов и получения и обработки данных о совместно эксплуатируемых водных ресурсах
Больше примеров...
Опыт (примеров 181)
We have also donated to the United Nations Voluntary Fund and have offered our extensive practical experience, know-how and assistance in training in de-mining techniques. Мы также вносим взносы в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций и предоставляем свой обширный практический опыт, знания и помощь делу обучения специалистов по разминированию.
Nevertheless the experience in some countries shows that the development of a sound gas market is promoted through the privatisation of the gas sector to strategic foreign investors, who bring capital, gas supplies, technical and management know-how. Тем не менее опыт некоторых стран показывает, что приватизация газового сектора стратегическими иностранными инвесторами, которые приносят с собой капитал, обеспечивают газоснабжение, внедряют технические и управленческие "ноу-хау", стимулирует развитие здорового газового рынка.
In order to provide responses that are tailored to the particular needs of women in each country, States should rely on the expertise and the know-how of organizations that work closely with women within the field of their economic empowerment, such as women's business organizations. Для того чтобы соответствующие меры принимались в привязке к конкретным потребностям женщин в каждой стране, государства должны опираться на профессиональный опыт и ноу-хау организаций, работающих в тесном контакте с женщинами в сфере их экономической активности, таких, например, как организации женщин-предпринимателей.
And of course, yes, I bring the know-how and the experience, but you, you bring this incredible eye for talent and then this amazing way with people. И конечно, да, у меня есть знания и опыт, но ты, ты привносишь свое невероятное чутье на таланты и, также, то, как замечательно ты ладишь с людьми.
The degree of experience reached and the know-how with specific experience in the production of sandwich panels allow the technical staff to be at disposal of the final customer for any tailor-made production solution. Растущий опыт технического персонала и внедрение новых технологий в производственный процесс позволяет обеспечить конечного заказчика необходимой помощью при решении поставленных производственных задач.
Больше примеров...
Знаниям (примеров 63)
Most of the reports highlight the strengthening and broadening of links with national and international technical and scientific institutions in response to the need to monitor climate change and secure greater access for countries to modern technologies and know-how. В большинстве докладов освещаются вопросы укрепления и расширения партнерских связей с национальными и международными научно-техническими учреждениями, обусловленных необходимостью реагирования на изменение климата и обеспечения более широкого доступа стран к современным технологиям и знаниям.
No reports have dealt extensively with access to appropriate technology, knowledge and know-how. Ни в одном из докладов не содержится обширной информации о доступе к соответствующим технологиям, знаниям и ноу-хау.
In view of the financial constraints, encouraging subregional cooperation in the training of personnel may significantly improve access to appropriate knowledge and know-how. В условиях финансовых затруднений значительному расширению доступа к соответствующим знаниям и ноу-хау может содействовать стимулирование субрегионального сотрудничества в деле подготовки персонала.
In many cases, the technology to safeguard food exists, but the knowledge and resources to apply that know-how are not readily accessible. Во многих случаях технологии обеспечения сохранности продовольствия уже существуют, однако доступ к знаниям и ресурсам, необходимым для применения таких технологий, ограничен.
In keeping with this spirit of partnership, the Tribunal also initiated a number of projects to ensure that its methods, practices, know-how and jurisprudence will be fully accessible to future international courts. В подобном духе партнерства Трибунал также инициировал ряд проектов по обеспечению полного доступа для будущих международных судов к этим методам, практике, знаниям и опыту и юриспруденции.
Больше примеров...
Ноу - хау (примеров 29)
(c) How can information and communication technologies be used as an effective means to exchange experience and know-how? с) Каким образом информационно - коммуни-кационные технологии могут использоваться в каче-стве эффективного инструмента обмена опытом и ноу - хау?
Thanks to its know-how and expertise, UNIDO could help identify those experiences in the areas of productive industrial activities and technology transfer in the countries of the South that were best geared to development needs. Благодаря своим ноу - хау и экспертным знаниям ЮНИДО могла бы помочь определить, какой опыт в области промышленного производства и передачи технологий странам Юга является наиболее прием-лемым в плане удовлетворения потребностей раз-вития.
The Meeting recommended that Workshop 6 examine the most appropriate ways to promote cooperation, exchange of expertise, knowledge and know-how between Governments and the private sector for the establishment and operation of mechanisms for preventing and controlling cybercrime and ensuring the security of computer networks. Совещание рекомендовало Семинару - практикуму 6 рассмотреть наиболее приемлемые шаги по развитию сотрудничества, обмену опытом и ноу - хау между правительствами и частным сектором в целях создания и использования механизмов по предупреждению кибернетической преступности и борьбе с ней, а также обеспечению безопасности компьютерных сетей.
(b) Transfer and promotion of technologies and know-how to enhance the efficient use and management of energy, natural resources, and materials to produce less pollution and waste; Ь) передача и пропаганда технологий и ноу - хау, обеспечивающих более эффективное и рацио-нальное использование энергии, природных ресурсов и материалов с целью снижения уровня загрязнения и образования отходов;
This would involve assisting in capacity-building in, and transfer of, technology/technical know-how to developing countries and countries with economies in transition in the area of industrial energy efficiency. Такая работа предполагает оказание помощи в создании потенциала и передаче технологий/технических ноу - хау развивающимся странам и странам с переходной экономикой в области энергоэффективности промышленного производства.
Больше примеров...
Навыков (примеров 83)
Immigrants can return with enhanced job skills and knowledge and thus act as a mechanism for transferring technical know-how. Иммигранты могут вернуться с более высокой квалификацией и бόльшим объемом знаний и благодаря этому выступить в качестве механизма передачи технических навыков и знаний.
Failure to meet the MDGs cannot be blamed on the world's lacking the resources and the know-how to do so. Провал в достижении ЦРДТ нельзя списывать на недостаток ресурсов, умений и навыков в мире.
Conditions for success include the know-how, operating and maintenance skills of the user and appropriate communications and training on the part of the originator. Необходимыми условиями для успеха являются, в частности, владение ноу-хау, наличие навыков эксплуатации и обслуживания у пользователей и наличие соответствующих механизмов связи и системы подготовки кадров у создателей.
Development of technical skills and know-how; развитие технических навыков и знаний;
There is also a need to reorient extension services so that they can respond effectively to the needs of rural women for technical know-how and other requirements. И наконец, такие действия требуют переориентации системы распространения научно-популярных знаний, с тем чтобы обеспечить ее соответствие потребностям сельских женщин в области технических и прочих навыков.
Больше примеров...
Технологиями (примеров 59)
These "productive families" projects focus on rural and semi-urban populations and provide families with the tools and know-how to increase their participation in activities, ranging from domestic trade, basic food processing and production of handicrafts to small-scale agribusiness. Эти проекты «продуктивных семей» предназначены для сельского и полугородского населения и обеспечивают семьи орудиями труда и технологиями повышения степени их участия в производственной деятельности от домашней торговли, переработки основных продуктов питания и производства кустарных изделий до малых агропредприятий.
Japan calls on the international community to take comprehensive action on water and sanitation and to promote conservation and recycling of water by sharing technology and know-how. Япония призывает международное сообщество к комплексным действиям в плане водоснабжения и санитарии и призывает поощрять сохранение и повторное использование воды за счет обмена информацией и технологиями.
Such cooperation should take the form of increased support and investment in human capital with the aim of establishing trade relations on a more equitable basis, since know-how, information and use of new technologies currently represented a country's greatest competitive advantage. В основу такого сотрудничества должно быть положено увеличение объема помощи и инвестиций в развитие людских ресурсов в целях установления более равноправных торговых отношений с учетом того, что конкурентоспособность стран в настоящее время определяется наличием знаний и информации и степенью владения новыми технологиями.
(b) Promote the sharing of best practices and innovative technologies and the transfer of technology and know-how to landlocked developing countries; Ь) поощрять обмен передовым опытом и новаторскими технологиями и передачу технологии и ноу-хау развивающимся странам, не имеющим выхода к морю;
In response to the forgoing request, among other steps, representatives of all duty stations participated in a Conference Services information technology seminar at Headquarters in May 2004 and are sharing know-how and information technologies related to conference services. Одним из мероприятий, проведенных в порядке выполнения высказанной просьбы, стал устроенный в мае 2004 года в Центральных учреждениях семинар по информационной технологии в конференционном обслуживании, в котором приняли участие представители всех мест службы, взаимно обменивающиеся сейчас своими наработками и информационными технологиями в сфере конференционного обслуживания.
Больше примеров...
Know-how (примеров 11)
SigmaBleyzer blends the best of Western know-how and regional experience. SigmaBleyzer сочетает лучшие западные know-how и опыт местных экспертов.
Usage of self-invented know-how technologies in the sphere of web programming and Internet marketing. Создание и использование собственных know-how и разработок в области веб-программирования, Интернет-маркетинга.
HEINOLA Automation employs twenty experts in automation design and R & D. Their know-how is at our customers' disposal in different deliveries when the customers' needs or the market situation changes. Двадцать специалистов работает в бюро HEINOLA по проектированию автоматики и R&D. Мы предоставляем наше know-how по запросу в распоряжение наших заказчиков для различных поставок или при изменениях рыночной ситуации.
As distribution partners of well known international suppliers, but also as a developer of own product solutions, we use in our daily work the large know-how in marketing and technical application of speciality feed ingredients. Мы являемся партнером по продажам известных международных производителей комбикормов и разработчиком собственных инноваций. Наша фирма обладает широким know-how в распространении и применении специального сырья для производства комбикормов.
Baltic Linen shall be free to use any ideas, concepts, know-how, or techniques contained in any communication you send to the Web Site for any purpose whatsoever including, but not limited to, developing, manufacturing and marketing products using such information. Baltic Linen оставляет за собой право свободного использования ваших илей, концепций, информации «know-how», описанных в корреспонденции методов, или информации, поступившей на интернет-сайт любым иным образом, включая и информацию, содержащуюся в продуктах программирования, производства и маркетинга.
Больше примеров...
Умений (примеров 14)
Enhance women's know-how through stepped-up training programmes развитие навыков и умений женщин посредством интенсификации программ профессиональной подготовки;
The small forest landowners major group is committed to putting the knowledge and know-how in the field of sustainable forest management of their regional and local networks at the disposal of the United Nations Forum on Forests process. Основная группа, объединяющая мелких лесовладельцев, твердо привержена предоставлению опыта, знаний и умений в области устойчивого ведения лесного хозяйства, накопленных ее региональными и местными сетями, в распоряжение процесса, осуществляемого Форумом Организации Объединенных Наций по лесам.
Generation-bridging experiences in the management of natural resources has enabled family forest owners and community forest owners to acquire a wealth of practical knowledge and know-how that has not yet received adequate recognition from policy or decision makers. Опыт использования природных ресурсов, передаваемый из поколения в поколение, позволил семейным и общинным лесовладельцам накопить большой объем практических знаний и умений, которые пока еще не находят должного признания со стороны тех, кто определяет политику и принимает решения.
A key component of any transfer process is the effective transfer of the skills and intangible know-how that ensure production capability. Ключевым компонентом любого процесса передачи является эффективная передача умений и нематериальных "ноу-хау", обеспечивающих производственные возможности.
Efforts were mainly directed at the creation of national expertise, knowledge and know-how in order for each EIT Party to institutionalize its capacity and become self-reliant. Усилия были главным образом направлены на создание экспертных знаний, умений и опыта, которые позволят каждой Стороне из числа СПЭ, институционализировать свой потенциал и в дальнейшем полагаться на свои собственные силы.
Больше примеров...
Наработками (примеров 6)
Our team possesses a great experience and know-how notions. Наш Коллектив обладает большим опытом и наработками.
First, capacity-building for developing countries should be given priority attention and should include the exchange of experience and know-how, technology transfer and preferential policy treatment. Во-первых, первостепенное внимание следует уделить наращиванию потенциала развивающихся стран, которое должно включать обмен опытом и наработками, передачу технологий и льготный режим.
(b) To contribute to the efforts of landlocked developing countries to share innovative technologies, scientific knowledge and technical know-how and best practices; Ь) содействие усилиям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в области обмена инновационными технологиями, научными знаниями и техническими наработками и передовым опытом;
The International Think Tank for Landlocked Developing Countries was recognized as having the potential to play an important role in sharing experiences, know-how, research and other issues related to those countries' development. Признается, что Международный экспертно-аналитический центр по вопросам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, может в потенциале играть важную роль в обмене опытом, наработками, исследовательскими и другими ресурсами в вопросах, касающихся развития таких стран.
In response to the forgoing request, among other steps, representatives of all duty stations participated in a Conference Services information technology seminar at Headquarters in May 2004 and are sharing know-how and information technologies related to conference services. Одним из мероприятий, проведенных в порядке выполнения высказанной просьбы, стал устроенный в мае 2004 года в Центральных учреждениях семинар по информационной технологии в конференционном обслуживании, в котором приняли участие представители всех мест службы, взаимно обменивающиеся сейчас своими наработками и информационными технологиями в сфере конференционного обслуживания.
Больше примеров...
Секреты производства (примеров 1)
Больше примеров...
Умения (примеров 17)
And if you don't have the proper tools or the know-how, it can seem totally useless and futile. И если у тебя нет инструментов или умения, он может показаться тебе абсолютно бесполезным.
In particular, it is desirable, to employ older workers in circumstances in which the best use can be made of their experience and know-how. 7/ Ibid, paras. 11-19. Так, например, желательно использовать труд пожилых работников в таких условиях, в которых в наибольшей степени могут учитываться их опыт и умения 7/.
There were several mechanisms whereby technology transfer could be achieved, but to be successful, the transfer should be a transfer of knowledge, not the transfer of a technology package (know-why as well as know-how). Существует несколько механизмов, с помощью которых достигается передача технологии, однако для успеха этого предприятия требуется не передача комплекта оборудования, а передача знаний (как знаний, так и умения).
It is the point of contact, at federal level, with the cantonal and communal authorities and institutions and makes its know-how available to them in all matters relating to discrimination. Служба является партнером на федеральном уровне органов власти и кантональных и коммунальных организаций и предоставляет в их распоряжение свои знания и умения относительно всего, что касается дискриминации.
The Training Committee has not been of the view that the softer aspects of managerial know-how can be taught efficiently. Комитет по вопросам профессиональной подготовки считает, что обеспечить эффективное обучение сотрудников менее очевидным аспектам умения управлять невозможно.
Больше примеров...
Навыки (примеров 52)
The apprentice must demonstrate that he has acquired the knowledge (theoretical examination) and the know-how (practical examination) needed to pursue his chosen occupation. Ученик должен продемонстрировать приобретенные им знания (экзамен по теории) и практические навыки (экзамен по практике), необходимые для работы по данной профессии.
Prior to the peaceful settlement of their dispute, it is imperative that we establish a mechanism by which the international community can benefit more appropriately from the proven expertise, technical know-how and skills of the 23 million people of the Republic of China on Taiwan. До достижения мирного урегулирования этого спора крайне важно обеспечить создание механизмов, с помощью которых международное сообщество сможет более эффективно использовать надежные специальные знания, техническое «ноу-хау» и навыки, которыми владеет 23-миллионное население Китайской Республики на Тайване.
Besides financing, innovative start-ups with good ideas needed to acquire and assemble the skills to be linked to the capital and know-how in the markets. Помимо финансирования инновационным начинающим предприятиям, обладающим хорошими идеями, нужно приобрести и накопить навыки, которые необходимо будет приложить к капиталу и методам работы на рынках.
In Australia, Canada and the United States, policy changes have led to the opening of more doors to people whose skills or know-how are considered in short supply in the labour market and to those who can contribute to the development of science and technology. В Австралии, Канаде и Соединенных Штатах изменения политики привели к расширению возможностей занятости для лиц, навыки или квалификация которых считаются дефицитными на рынке труда и которые способны внести вклад в развитие науки и техники.
During the reporting period, the Investigations Division began implementation of its investigation learning programme, designed to raise awareness and technical know-how of United Nations personnel involved with investigations and to hone the skills of Investigations Division personnel. В отчетном периоде Отдел расследований приступил к реализации своей программы обучения по вопросам проведения расследований, призванной повысить уровень осведомленности и технических знаний среди персонала Организации Объединенных Наций, участвующего в расследованиях, и усовершенствовать навыки сотрудников Отдела расследований.
Больше примеров...