Английский - русский
Перевод слова Know-how

Перевод know-how с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ноу-хау (примеров 1797)
The projects' aim is to promote the application of available technologies and to exchange know-how, particularly among developing countries. Цель проектов состоит в оказании содействия внедрению имеющихся технологий и обмену "ноу-хау", особенно среди развивающихся стран.
The pros reflect the advantages of bringing together international expertise, while the cons include non-proliferation disadvantages related to know-how dissemination and to the return of the separated plutonium. Аргументы "за" отражают преимущества объединения международных технических знаний, в то время как аргументы "против" включают те недостатки с точки зрения нераспространения, которые связаны с распространением ноу-хау и с возвращением выделенного плутония.
The main areas for interaction relate to policies designed for improved capital movements, transfer of technology and know-how, the integration of local firms into chains of international production, the marketing and opening up of export markets, and access to finance for SMEs. Основные аспекты взаимодействия связаны с политикой, направленной на улучшение движения капитала, передачи технологий и ноу-хау, интеграции местных компаний в цепочки международного производства, маркетинга, также на открытие экспортных рынков и обеспечение доступа к финансированию для МСП.
Assembly and maintenance know-how; ноу-хау в области сборки и технического обслуживания;
With the brand Masa-Dorstener, Masa-Henke offer the complete know-how for the manufacture of sand lime bricks and sand-lime elements. Фирма «Маза-Хенке» предлагает комплексное «ноу-хау» для производства автоклавного газобетона, а также армированных газобетонных элементов.
Больше примеров...
Знаний (примеров 518)
Measurement of timber stocks, oil and gas reserves, land area, water resources and so on requires know-how and methods normally found in other agencies. Измерение запасов древесины, нефти и газа, площади земель, водных ресурсов и т.п. требует знаний и методов, обычно используемых другими ведомствами.
Dissemination of knowledge, expertise, know-how, strategies, programmes or even procedures in the six fields listed in paragraph 2 above; распространение знаний, экспертного опыта, "ноу-хау", стратегий, программ и процедур в шести областях, перечисленных в пункте 2 выше;
Acceding to and implementing United Nations legal instruments, norms and standards, transferring know-how and sharing best practices as well as implementing global commitments in transport have been a motto for the past decades and remains so. Вот уже не одно десятилетие в своей деятельности Отдел транспорта уделяет основное внимание вопросам присоединения к правовым документам, нормам и стандартам Организации Объединенных Наций и их соблюдения, передачи практических знаний, обмена передовым опытом и реализации глобальных договоренностей в области транспорта.
Effective deployment of knowledge and know-how Эффективное использование знаний и ноу-хау
During these training sessions and internships at the Holding's enterprises, METALLOINVEST's employees exchange best practices, and apprehend new skills and know-how. Сотрудникам, включенным в кадровый резерв, «МЕТАЛЛОИНВЕСТ» предоставляет возможность обучения по индивидуальной программе, включающей развитие управленческих, коммуникативных навыков и специальных знаний.
Больше примеров...
Знания (примеров 235)
To achieve this, generally available technical know-how should be utilized. З. Для этого необходимо использовать, как правило, имеющиеся технические знания и опыт.
In December 2000, the Government of Armenia declared the development of information technologies, a sector in which Armenia has developed considerable know-how and expertise, to be a main priority for fostering the economy, creating jobs and raising education standards. В декабре 2000 года правительство Армении объявило развитие информационных технологий - сектор, в котором Армения накопила значительный опыт и знания, приоритетным направлением в развитии экономики, создании рабочих мест и повышении уровня образования.
The Secretariat understands that there are variations in the way community participation in procurement takes place, allowing for the utilization of local know-how and materials, and the employment of labour-intensive technologies, among others. Секретариат осознает, что участие общин в сфере закупок может принимать различные формы, позволяя, в частности, использовать местные специальные знания и опыт и применять трудоемкие технологии.
To this end an organizational chart, career plan and special status for health professionals will be adopted and implemented, and national management tools developed that take account of national and international know-how and experience. Для этого будут приняты и внедрены органическая рамочная концепция занятости, план профессионального роста и особый статус работников здравоохранения, будут разработаны национальные механизмы управления, в которых будут учтены национальные и международные знания и опыт;
Enhancement of work on different aspects of technologies and know-how for adaptation, as well as on opportunities for their transfer and diffusion, taking into account local and indigenous knowledge as well as ongoing activities and projects Расширение работы над различными аспектами адаптационных технологий и ноу-хау, а также над возможностями их передачи и распространения, принимая во внимание местные знания, знания коренных народов, а также текущие мероприятия и проекты
Больше примеров...
Знаниями (примеров 205)
In this connection, delegates will be encouraged to share their experience and know-how in the use of new equipment and technologies. В этой связи делегатам будет предложено поделиться опытом и знаниями об использовании нового оборудования и технологий.
Within this continuum of countries in different stages of development, strengthening cooperative links for sharing experiences and know-how will be extremely important. Применительно к этим странам, находящимся на различных стадиях развития, чрезвычайно важно укреплять узы сотрудничества в целях обмена опытом и знаниями.
Intergovernmental organizations developed common initiatives with the Alliance and shared their know-how and expertise. Межправительственные организации разрабатывают общие инициативы с «Альянсом», обмениваясь с ним знаниями и опытом.
The main purpose of the Organising Committee is to prepare a forum for human resources directors in national statistical offices to exchange views and know-how on human resources management to take place in 2008. Основная цель деятельности Организационного комитета заключается в подготовке форума руководителей отделов кадров национальных статистических управлений для обмена мнениями и знаниями в области управления людскими ресурсами, который должен состояться в 2008 году.
Facilitating information-sharing, research and joint learning between the United Nations, Governments and/or non-State actors for building and disseminating knowledge and know-how on critical development issues and methodologies; Содействие обмену информацией, исследовательской работе и обмену знаниями между Организацией Объединенных Наций, правительствами и/или негосударственными субъектами с целью накопления и распространения знаний и ноу-хау по важнейшим проблемам развития и методам их решения;
Больше примеров...
Опыт (примеров 181)
UNCTAD had a relative advantage in such fields as investment and competition in developing countries, and its know-how should be shared with the nations of the world. ЮНКТАД обладает сравнительным преимуществом в таких областях, как инвестиции и конкуренция в развивающихся странах, и имеющийся у нее опыт должен стать предметом обмена с государствами всего мира.
Taking note of the important contribution of the civil society in highlighting and tackling the issues related to climate change and environment, as well as their extensive expertise and know-how in this field, принимая во внимание важный вклад гражданского общества в привлечение внимания к проблемам, обусловленным изменением климата и окружающей среды, и необходимости их решения, а также его большой опыт и знания и ноу-хау в этой области,
The Agency is also called upon to offer its know-how and experience to the future Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. Агентство также призвано передать свои знания и опыт будущей Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It was time, too, to systematize cooperation between emerging troop contributors and countries with peacekeeping know-how and expertise, particularly in the area of training. Настало также время для налаживания сотрудничества между новыми странами, которые могут предоставлять свои войска, и странами, имеющими в миротворческой сфере накопленный опыт и знания, прежде всего в области подготовки миротворцев.
Based on our long-term experience and know-how with stainless steel and high-quality customer services we are able to design and construct machines for the manufacturing of our products such as automatic tube bending machines, tube forming machines, straightening and cutting devices and various other equipment. Опираясь на наш богатый опыт и ноу-хау, мы проектируем и строим машины для производства наших изделий. Среди них автоматические трубо-гибочные машины, трубо-формующие машины, спрямляющие и отрезные устройства, и множество другого оборудования.
Больше примеров...
Знаниям (примеров 63)
In that context, measures should be taken for facilitating access to technologies and know-how on preferential and concessional terms, including to new technologies. Здесь следует принять меры для содействия доступу к технологии и техническим знаниям на преференциальных и льготных условиях, включая новые технологии.
According to most reports, the major obstacle to access to appropriate technology, knowledge and know-how appears to be an acute or chronic shortage of financial resources. Согласно большинству докладов, важнейшим препятствием, мешающим доступу к соответствующей технологии, знаниям и ноу-хау, является, как можно судить, острый или хронический дефицит финансовых ресурсов.
All reports describe the efforts made by developed country Parties to assist affected African country Parties to gain access to appropriate technologies, knowledge and know-how. Во всех докладах содержится подробная информация об усилиях развитых стран Сторон Конвенции, направленных на оказание помощи затрагиваемым африканским странам Сторонам Конвенции в получении доступа к соответствующим технологиям, знаниям и "ноу-хау".
Few reports refer to access by countries to technologies and specialized technical know-how. Вопросы доступа стран к технологиям, знаниям и "ноу-хау" освещаются в немногих докладах.
Appropriate technology, knowledge and know-how are mentioned only superficially in the second reporting exercise. к необходимым им технологиям, знаниям и ноу-хау
Больше примеров...
Ноу - хау (примеров 29)
The Meeting recommended that Workshop 6 examine the most appropriate ways to promote cooperation, exchange of expertise, knowledge and know-how between Governments and the private sector for the establishment and operation of mechanisms for preventing and controlling cybercrime and ensuring the security of computer networks. Совещание рекомендовало Семинару - практикуму 6 рассмотреть наиболее приемлемые шаги по развитию сотрудничества, обмену опытом и ноу - хау между правительствами и частным сектором в целях создания и использования механизмов по предупреждению кибернетической преступности и борьбе с ней, а также обеспечению безопасности компьютерных сетей.
Specific attention was also provided to the fact that an internationally reputable shoe manufacturer was subcontracted for the provision of complete technical assistance and know-how. Особое внимание уделялось также тому факту, что для оказания всесторонней технической помощи и предоставления ноу - хау в качестве субподрядчика был приглашен производитель обуви, пользующийся международным авторитетом.
This would involve assisting in capacity-building in, and transfer of, technology/technical know-how to developing countries and countries with economies in transition in the area of industrial energy efficiency. Такая работа предполагает оказание помощи в создании потенциала и передаче технологий/технических ноу - хау развивающимся странам и странам с переходной экономикой в области энергоэффективности промышленного производства.
Their interest in participating has been confirmed and the potential benefits for both parties (that is, the pooling of know-how and assessment of possible future opportunities for cooperation in planetary surface science and space technology development) became apparent during the discussions. В ходе обсуждений была подтверждена их заинтересованность в участии и определены потенциальные выгоды для обеих сторон (например, объединение ноу - хау и оценка потенциальных возможностей для будущего сотрудничества в исследовании поверхности планет и разработке космической техники).
Know-how and staff exchange: INSME facilitates the exchange of expertise, professionals and good practices within its network. обмен ноу - хау и сотрудниками: способствует обмену специальными знаниями, специалис-тами и наилучшими образцами практики в рамках своей сети.
Больше примеров...
Навыков (примеров 83)
(b) The development and dissemination of appropriate disability-related technologies and know-how. Ь) разработку и распространение технологий и навыков, учитывающих особенности инвалидов.
Strengthening of police know-how to ensure that arrests are made in accordance with the laws relating to fundamental rights. содействие формированию полицейских навыков для проведения задержаний в соответствии с законодательством в отношении соблюдения прав человека;
Other plans include the development of technical know-how and expertise in money-laundering, the integration of crime prevention components into multisectoral programmes and the improvement of existing legal frameworks. Планируется также принять меры по развитию технических навыков и специальных знаний в области борьбы с отмыванием денег, интеграции задач предупреждения преступности в межсекторальные программы и совершенствованию существующих правовых структур.
In addition, there is limited prior experience to draw on, and the necessary skills and know-how are still scarce. Помимо этого, опыт, на который можно было бы опираться, очень небогат, а необходимых навыков и знаний по-прежнему не хватает.
The Know-how Exchange Programme (KEP) is an instrument dedicated to offering co-financing to projects and programmes focused on the transfer of know-how and best practices from EU to non-EU member States of the CEI. Программа обмена практическим опытом (ПОПО) является инструментом, обеспечивающим софинансирование проектов и программ, ориентированных на передачу практических навыков и передового опыта из ЕС странам - членам ЦЕИ, не входящим в ЕС.
Больше примеров...
Технологиями (примеров 59)
The Branch also coordinates and facilitates partnerships whereby developing countries exchange technology, know-how, expertise, capital and other resources. Сектор также координирует и облегчает установление партнерских отношений, в рамках которых развивающиеся страны осуществляют обмен технологиями, ноу-хау, специальными знаниями и опытом, капиталом и другими ресурсами.
Sharing technologies and know-how, as well as mobilizing public and private resources, are critical to reaching this goal. Достижение этой цели невозможно без обмена технологиями и научными знаниями, а также без мобилизации государственных и частных ресурсов.
Traditional and local technical knowledge, know-how and practices, often collectively referred to as traditional knowledge, represent accumulated cognitive and perceptive experiences of interactions between a group of people, their physical and biological environments, and production systems. Традиционные и местные технические знания, ноу-хау и методы, в совокупности нередко именуемые традиционными технологиями, представляют собой накопленный на основе практического познания и субъективного восприятия опыт взаимодействия между определенной группой людей, физическими и биологическими элементами среды ее проживания и системами производства.
In response to the forgoing request, among other steps, representatives of all duty stations participated in a Conference Services information technology seminar at Headquarters in May 2004 and are sharing know-how and information technologies related to conference services. Одним из мероприятий, проведенных в порядке выполнения высказанной просьбы, стал устроенный в мае 2004 года в Центральных учреждениях семинар по информационной технологии в конференционном обслуживании, в котором приняли участие представители всех мест службы, взаимно обменивающиеся сейчас своими наработками и информационными технологиями в сфере конференционного обслуживания.
The Holy See takes this opportunity to appeal again to the international community to establish a binding legal framework aimed at regulating the trade in conventional weapons of any type, as well as the know-how and technology for their production. Святейший Престол пользуется этой возможностью, чтобы вновь обратится к международному сообществу с призывом принять обязательный правовой документ, регулирующий торговлю обычными вооружениями любых видов, а также технологиями их производства.
Больше примеров...
Know-how (примеров 11)
Livni's associates said: The UN is an arena that requires other skills in addition to diplomatic know-how. Пресс-секретарь Ливни заявил: «ООН - это арена, на которой требуются дополнительные качества в дополнение к дипломатическим know-how.
SigmaBleyzer blends the best of Western know-how and regional experience. SigmaBleyzer сочетает лучшие западные know-how и опыт местных экспертов.
As distribution partners of well known international suppliers, but also as a developer of own product solutions, we use in our daily work the large know-how in marketing and technical application of speciality feed ingredients. Мы являемся партнером по продажам известных международных производителей комбикормов и разработчиком собственных инноваций. Наша фирма обладает широким know-how в распространении и применении специального сырья для производства комбикормов.
We offer very competitive prices and rates for our products and services, on the basis of our long-standing know-how regarding detail and design, the fact that we are centrally located in Europe, and to us having low labour and manufacturing costs. Благодаря многолетнему опыту и собственному know-how, а также благодаря выгодному размещению производственной площадки нашей компании и, не в последнюю очередь, разумной взвешенной финансовой политике при распределении расходов на производство, мы смогли достигнуть конкурентноспособных и в тоже время доступных цен на нашу продукцию.
Baltic Linen shall be free to use any ideas, concepts, know-how, or techniques contained in any communication you send to the Web Site for any purpose whatsoever including, but not limited to, developing, manufacturing and marketing products using such information. Baltic Linen оставляет за собой право свободного использования ваших илей, концепций, информации «know-how», описанных в корреспонденции методов, или информации, поступившей на интернет-сайт любым иным образом, включая и информацию, содержащуюся в продуктах программирования, производства и маркетинга.
Больше примеров...
Умений (примеров 14)
Enhance women's know-how through stepped-up training programmes развитие навыков и умений женщин посредством интенсификации программ профессиональной подготовки;
The first is to enable people living in very disadvantaged areas to access technology, vocational training and to create decent work using their traditional skills and know-how. Первая цель заключается в наделении людей, живущих в очень неблагополучных районах, доступом к технологиям и профессиональной подготовке и в обеспечении достойной работы для них с использованием их традиционных навыков и умений.
A key component of any transfer process is the effective transfer of the skills and intangible know-how that ensure production capability. Ключевым компонентом любого процесса передачи является эффективная передача умений и нематериальных "ноу-хау", обеспечивающих производственные возможности.
The purpose of the partnership was to promote trade links between Vietnamese and European enterprises and to assist the Vietnamese enterprises in gaining greater market access, acquiring know-how and mastering best practices. Целью этого партнерства является стимулирование торговых связей между вьетнамскими и европейскими пред-приятиями и оказание помощи вьетнамским пред-приятиям в получении большего доступа на рынки, приобретении знаний и умений и овладении пере-довыми методиками.
Efforts were mainly directed at the creation of national expertise, knowledge and know-how in order for each EIT Party to institutionalize its capacity and become self-reliant. Усилия были главным образом направлены на создание экспертных знаний, умений и опыта, которые позволят каждой Стороне из числа СПЭ, институционализировать свой потенциал и в дальнейшем полагаться на свои собственные силы.
Больше примеров...
Наработками (примеров 6)
Our team possesses a great experience and know-how notions. Наш Коллектив обладает большим опытом и наработками.
(b) To contribute to the efforts of landlocked developing countries to share innovative technologies, scientific knowledge and technical know-how and best practices; Ь) содействие усилиям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в области обмена инновационными технологиями, научными знаниями и техническими наработками и передовым опытом;
The International Think Tank for Landlocked Developing Countries was recognized as having the potential to play an important role in sharing experiences, know-how, research and other issues related to those countries' development. Признается, что Международный экспертно-аналитический центр по вопросам развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, может в потенциале играть важную роль в обмене опытом, наработками, исследовательскими и другими ресурсами в вопросах, касающихся развития таких стран.
In response to the forgoing request, among other steps, representatives of all duty stations participated in a Conference Services information technology seminar at Headquarters in May 2004 and are sharing know-how and information technologies related to conference services. Одним из мероприятий, проведенных в порядке выполнения высказанной просьбы, стал устроенный в мае 2004 года в Центральных учреждениях семинар по информационной технологии в конференционном обслуживании, в котором приняли участие представители всех мест службы, взаимно обменивающиеся сейчас своими наработками и информационными технологиями в сфере конференционного обслуживания.
The main part of systems is know-how of web studios and requires qualified technical personal to support it. Основная часть систем является собственными наработками веб студий и часто требует квалифицированного технического персонала для поддержки.
Больше примеров...
Секреты производства (примеров 1)
Больше примеров...
Умения (примеров 17)
And if you don't have the proper tools or the know-how, it can seem totally useless and futile. И если у тебя нет инструментов или умения, он может показаться тебе абсолютно бесполезным.
Their knowledge, their know-how, their advice, their collegiality have been extremely precious to me. Мне были крайне ценны их знания, их умения, их советы, их коллегиальность.
It is the point of contact, at federal level, with the cantonal and communal authorities and institutions and makes its know-how available to them in all matters relating to discrimination. Служба является партнером на федеральном уровне органов власти и кантональных и коммунальных организаций и предоставляет в их распоряжение свои знания и умения относительно всего, что касается дискриминации.
Insufficient know-how and expertise in managing emergency situations, including functioning of points of contact and difficulties in coordinating the work of the authorities involved (Armenia, Azerbaijan, Moldova, Kyrgyzstan) Недостаточные практические умения и экспертный опыт в области управления чрезвычайными ситуациями, включая функционирование пунктов связи и трудности координации работы участвующих органов (Азербайджан, Армения, Молдова, Кыргызстан)
The Training Committee has not been of the view that the softer aspects of managerial know-how can be taught efficiently. Комитет по вопросам профессиональной подготовки считает, что обеспечить эффективное обучение сотрудников менее очевидным аспектам умения управлять невозможно.
Больше примеров...
Навыки (примеров 52)
It is only within the context of the international sport movement that the Surinamese sport movement can achieve knowledge, know-how, strength, inspiration and sportspersonship. И именно в контексте международного спортивного движения спортивное движение Суринама может накопить необходимые знания, навыки, силу, вдохновение и спортивные достижения.
More than criminal know-how, Doctor, excitonic circuitry. Понадобилось бы нечто больше, чем преступные навыки, Доктор, это экситонная схема.
Skills and know-how in turn have to be acquired through formal education, training programmes and learning-by-doing. В свою очередь, навыки и "ноу-хау" должны приобретаться через каналы официального образования и программы профессиональной подготовки, а также усваиваться практически.
In developing countries, knowledge and knowledge management can also play an important role in increasing economic growth and facilitating structural change, with skills, know-how and technological change serving as drivers of economic growth. В развивающихся странах знания и управление знаниями также могут играть важную роль в обеспечении экономического роста и содействии структурным изменениям, когда движущими силами экономического роста выступают профессиональные навыки, ноу-хау и технические изменения.
Household package has been carried out by farmers who previously acquired know-how through participating in extension (minimum) packages. Учебная программа для домашних хозяйств проводится фермерами, которые уже приобрели определенные специальные знания и навыки в результате участия в (минимальных) комплексных программах сельхозпросвещения.
Больше примеров...