Firstly, these countries had only just opened up to FDI, but they lacked the necessary expertise and know-how. |
Во-первых, эти страны совсем недавно открыли свою экономику для ПИИ и не обладают необходимыми знаниями и ноу-хау. |
He emphasized the important role of capital and technological know-how in achieving any surge of trading activities in developing countries' cooperation frameworks. |
ЗЗ. Он подчеркнул важную роль капитала и технологических ноу-хау в обеспечении любого серьезного расширения торговых операций в рамках сотрудничества развивающихся стран. |
Barriers to competition, may starve sectors for financial capital, technology, human resources or organizational know-how whereas open-market policies might alleviate some of these bottlenecks. |
Барьеры для конкуренции могут зажимать сектора по финансовому капиталу, технологии, людским ресурсам или организационным ноу-хау, тогда как политика открытого рынка может облегчать некоторые из этих трудностей. |
Even where imports of technology are not required, additional know-how and imports of chemicals to meet product standards may be high. |
Даже в тех случаях, когда импорта технологии не потребуется, затраты на дополнительные ноу-хау и импорт химических веществ для соблюдения товарных стандартов могут оказаться высоки. |
We are deeply interested in continued access to valuable information within United Nations projects related to know-how, human resources development and management training. |
Мы очень заинтересованы в расширении доступа к полезной информации в рамках проектов Организации Объединенных Наций относительно ноу-хау, развития людских ресурсов и подготовки управленческих кадров. |
Capacity-building also requires upgrading of technical skill and know-how. |
Для укрепления потенциала требуется также улучшение технических знаний и ноу-хау. |
India, through its International Technical and Economic Cooperation Programmes, has been sharing its experience and technical know-how with other developing countries. |
Индия через свои программы международного технического и экономического сотрудничества делится опытом и техническим ноу-хау с другими развивающимися странами. |
Access to markets, money and know-how has always been unequal. |
Доступ на рынки, к финансам и ноу-хау всегда был неравноправным. |
These organizations have effectively carried out training to upgrade technical and entrepreneurial skills and know-how among Africans in various branches of industry. |
Эти организации эффективным образом проводили курсы повышения квалификации для технического персонала и предпринимателей по распространению "ноу-хау" среди африканцев в различных отраслях промышленности. |
Indeed the private sector in the South could significantly assist African countries in know-how and technology transfer. |
В самом деле, частный сектор в странах Юга мог бы оказать существенную помощь африканским странам в передаче "ноу-хау" и технологии. |
This should be achieved by first building up their indigenous capacity and then transferring the technology and know-how needed to maximize productivity. |
Это должно достигаться посредством создания прежде всего собственного потенциала, а затем получения от других стран технологий и "ноу-хау", необходимых для повышения производительности. |
To this end, the participating countries cooperate in establishing standards, accelerating construction, exchanging know-how and identifying priorities and investment requirements. |
Для этого участвующие страны осуществляют сотрудничество в установлении стандартов, ускорении темпов строительства, обмене "ноу-хау" и определении приоритетов и инвестиционных потребностей. |
It is important to establish a mechanism, possibly at the national level, to accelerate the transfer of know-how to lower levels. |
Важно создать механизм - возможно, на национальном уровне - для ускорения передачи "ноу-хау" на более низкие уровни. |
The projects' aim is to promote the application of available technologies and to exchange know-how, particularly among developing countries. |
Цель проектов состоит в оказании содействия внедрению имеющихся технологий и обмену "ноу-хау", особенно среди развивающихся стран. |
Multilateral cooperation should therefore make greater use of local know-how in the planning and implementation of programmes and projects. |
Многостороннее сотрудничество должно поэтому предполагать более широкое использование местных "ноу-хау" в планировании и осуществлении программ и проектов. |
Linkages among women entrepreneurs from different sized enterprises and different economic levels will be critical in know-how transfer and enterprise networks. |
При передаче ноу-хау в рамках производственных систем особое значение будет иметь взаимосвязь между женщинами-предпринимателями, представляющими различные по размеру предприятия и разные экономические уровни. |
We need a framework within which existing resources, capability and know-how can be mobilized. |
Нам нужны рамки, в пределах которых могут быть мобилизованы имеющиеся ресурсы, потенциал и ноу-хау. |
Slovak experts, with their know-how and experience, are prepared actively to participate in United Nations development programmes. |
Словацкие эксперты со своим ноу-хау и опытом готовы принять активное участие в программах развития Организации Объединенных Наций. |
It is quite clear that adequate technology and know-how are critical for land reclamation. |
Вполне очевидно, что для освоения земли абсолютно необходимы надлежащая технология и ноу-хау. |
With your know-how and my resources, we can turn these kids into winners. |
С твоим ноу-хау и моими ресурсами, мы сделаем этих детей победителями. |
These products include a polymeric resin developed through the work and know-how of ISRO. |
Такая продукция представляет собой полимеры, созданные на основе работы и ноу-хау Индийской организации космических исследований. |
Vertical supply-chain linkages can also provide an effective channel for local companies to gain access to markets, financing, skills and know-how. |
Вертикальные связи в рамках цепи поставок также могут служить для местных компаний эффективным каналом для получения доступа к рынкам, финансированию, квалифицированной рабочей силе и ноу-хау. |
Vital measures to foster industrialization in Africa included the acquisition of technology and industrial know-how and training in their use. |
К неотложным мерам содействия индустриализации Африки относятся приобретение технологий и промышленного ноу-хау, а также под-готовка соответствующих кадров. |
Finally, the strengths of traditional know-how are not limited to the tangible. |
Наконец, достоинства традиционных ноу-хау не ограничиваются осязаемыми благами. |
Here, echoing article 18.2 as a whole, attention is drawn particularly to the potential use of such know-how. |
И здесь, следуя смыслу статьи 18.2 в целом, внимание особо обращается на потенциальное использование таких ноу-хау. |