In this regard, it is nuclear applications outside the energy sector which stand out, where Africa is concerned, as a range of basic options that require relatively modest facilities and accessible know-how. |
В этом ракурсе применительно к Африке в качестве исходных вариантов выступают неэнергетические виды применения ядерной технологии, требующие довольно скромных установок и доступного ноу-хау. |
A dedicated office was set up under the Food and Health Bureau (FHB) in July 2009 to co-ordinate the 10-year programme on the eHR development, by leveraging the HA's systems and know-how. |
В июле 2009 года для координации десятилетней программы развития ЭМК на базе систем и ноу-хау АБ при Бюро по вопросам продуктов питания и здравоохранения (БППЗ) было создано специализированное управление. |
It is vital to harness the know-how and skills needed to export the technologies capable of facilitating access to safe water, curbing pollution, and ensuring that all actions affecting water are consistent with sustainable development. |
Необходимо мобилизовать ноу-хау и опыт для экспорта технологий в целях улучшения доступа к питьевой воде, сокращения масштабов загрязнения и включения всех мероприятий в области водных ресурсов в контекст устойчивого развития. |
Access to natural resource markets, acquisition of strategic assets such as advanced technology and manufacturing know-how, and promotion of China's exports are the main driving forces. Chinese overseas investment is spread across the globe. |
Важнейшими движущими силами этого процесса является доступ к рынкам природных ресурсов, приобретение стратегических активов, таких как передовая технология и производственные ноу-хау, а также расширение китайского экспорта. |
To further minimize the foreign exchange costs of OFDI, the policy required that Indian ownership participation be in the form of capitalization of exports or financed by Indian-made plant, machinery and know-how. |
Для дальнейшей минимизации валютных издержек ВПИИ эта политика требовала, чтобы индийское участие в капитале имело форму капитализации экспорта или вклада в виде индийских машин, оборудования и ноу-хау. |
State-of-the-art technical innovations and know-how, which have been realized here, make possible to preserve the traditional vodka taste and to bring to perfection the process of beverage producing. |
Современные мировые технологии и ноу-хау, воплощенные на заводе, позволяют сохранить традиционный вкус водки, а также довести процесс приготовления и очистки напитка до совершенства. |
At the very heart of the myth, enter the universe of the Maison: history, know-how, creations, news. |
Приблизьтесь к легенде, проникните в мир Cartier: историю, ноу-хау, произведения, новости. |
know-how to mitigate or adapt to climate change to users within a country; |
сборе, анализе и распространении информации об экологически безопасной технологии и ноу-хау, касающихся смягчения последствия изменения климата или адаптации к нему, среди национальных пользователей; |
Appropriate technology, knowledge and know-how are mentioned only superficially in the second reporting exercise. |
к необходимым им технологиям, знаниям и ноу-хау |
Guidelines on cost-effectiveness, transfer of know-how for local capacity-building, cultural adjustments and coordination processes will be improved and agreed upon at an early stage of HDI-E implementation. |
На ранней стадии осуществления проектов в рамках ИРЛ-П будут улучшены и согласованы руководящие принципы в отношении обеспечения эффективности с точки зрения затрат, передачи "ноу-хау", касающихся создания местного потенциала, включения поправок, учитывающих культурные аспекты, и процессов координации. |
Cooperation with ESA and other international programmes had provided the know-how, methods, procedures and industrial background required for the development of Minisat 01. |
Необходимые для создания спутника "Минисат-01" ноу-хау, информация о методах и процедурах и промышленная поддержка были предоставлены в рамках сотрудничества с ЕКА и другими международными программами. |
Despite strong political will, commitment and 'thought leadership', the resources are not only forthcoming in terms of allocation and institutional support but also expertise and know-how. |
Несмотря на наличие политической воли и решимости и "просвященного руководства", поступление необходимых ресурсов не обеспечивается не только с точки зрения ассигнований и институциональной поддержки, но также экспертизы и "ноу-хау". |
Since developing countries often lack technological capacities, the transfer and dissemination of knowledge, technology and know-how are essential for the development process, poverty reduction and gender empowerment. |
Поскольку развивающиеся страны зачастую не располагают техническим потенциалом, передача и распространение знаний, технологий и «ноу-хау» имеют решающее значение для процесса развития, сокращения масштабов нищеты и расширения прав и возможностей женщин. |
Customers around the globe appreciate our extensive experience and competent service, our broad application know-how and our high flexibility, which is a result of our vast offer of different product variants. |
Клиенты ценят наши опыт и квалифицированное обслуживание, «ноу-хау», имеющее широкое применение, и гибкость, что является следствием большого разнообразия продукции. |
There is a problem of political will and also a lack of capacity and know-how to translate intention into action. Capacity-building, at all levels, is thus essential, particularly at the grass-roots level. |
Существует также проблема недостаточной политической воли и отсутствия возможностей и ноу-хау, необходимых для претворения намерений в практические действия. |
Masa-Henke offer the complete know-how for the manufacture of concrete slabs and paving slabs with the hermetic method. |
Фирма «Маза-Хенке» предлагает комплексное «ноу-хау» для изготовления декоративных плит мощения. |
The new chillers have been developed by fusing Daikin? s know-how, nurtured through R&D with air conditioners (ACs), with IHI? s expertise with rotary machine technologies such as turbochargers and jet engine. |
Новые кондиционеры разработаны как результат объединения ноу-хау Daikin, вытекающее с научно-исследовательских работ с кондиционерами с опытом работы с технологиями роторных машин, таких как турбокомпрессор и реактивный двигатель. |
At the same time, the company leads politics of a permenant developement and perfectionof own solutions and know-how, built on profound understanding of technological tasks and singularities of national productions. |
В то же время, фирма ведет политику постоянного развития и совершенствования собственных решений и ноу-хау, построенных на глубоком понимании технологических задач и особенностей отечественных производств. |
Our service portfolio aims at various industries, while focusing on market segments in which we have proven our know-how from integrated management and technology consulting in many different projects. |
Но, в данном наборе, мы концентрируемся на сегментах, в которых наше ноу-хау доказало свою эффективность во многих проектах по интегрированному менеджменту и технологическому консалтингу. |
The search is performed as on-demand through keywords, as well as accessing the sections of the portal, using high technology of Google and know-how of the company. |
Поиск осуществляется как по запросам пользователей, так и рубрикам портала, используя высокие технологии Google и ноу-хау компании. |
The two companies will concentrate their know-how in the areas of printing, finish foils and edgings through a joint sales department headed by Managing Director Dieter Baumanns. |
Объединяя усилия по сбыту продукции под руководством директора Дитера Баумана, оба предприятия концентрируют свои ноу-хау в области печати декоров, производства финишной пленки и окантовки. |
RAYLASE incorporates industry-leading know-how and R & D to deliver precise state of the art electronics focused on satisfying customers' application requirements. |
Компания RAYLASE использует лучшие ноу-хау и научно-исследовательские разработки при создании высокоточной современной электроники, призванной удовлетворить основные эксплуатационные характеристики клиентов. |
In order to provide the member countries with reliable information in this field and to achieve a substantial transfer of know-how from the EU countries, a Round Table on combined transport will be organized in 1999. |
В целях представления странам-членам надежной информации в этой области и обеспечения значительных объемов передачи ноу-хау из стран ЕС в 1999 году будет организовано совещание "за круглым столом" по комбинированным перевозкам. |
Attention of the Conference was drawn to the 1999 Seminar on the Exchange of Technology and Knowledge (ETK '99) used for the statistical processing and transfer of know-how that Eurostat will organise in Prague from 13 - 15 October 1999. |
Внимание Конференции было обращено на Семинар ЕТК'99 по обмену опытом в области технологий, используемых для обработки статистических данных, и передаче ноу-хау, который Евростат организует в Праге 13 - 15 октября 1999 года. |
The largest banks, which have the know-how and the most customers involved in trade finance operations, tend to provide credit only to firms with high collateral and the strongest reputations. |
Крупнейшие банки, обладающие ноу-хау и наиболее обширной клиентской базой в сфере операций по финансированию торговли, как правило, предоставляют кредиты только тем фирмам, которые гарантируют высокий уровень обеспечения и имеют наилучшую репутацию. |