Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Знаниям

Примеры в контексте "Know-how - Знаниям"

Примеры: Know-how - Знаниям
Preferential access to environmentally sound technologies, know-how, practices and processes pertinent to climate change is crucial for least developed countries. Льготный доступ к экологически чистым технологиям, знаниям, практике и процессам, имеющим отношение к изменению климата, имеет огромное значение для наименее развитых стран.
FDI is another potential source of financing for development, which can also bring access to markets, technologies and management know-how. ПИИ - еще один потенциальный источник финансирования развития, который также способен открыть доступ к рынкам, технологиям и управленческим знаниям.
Every organisation needs access to know-how as well as money and other resources. Каждой организации необходим доступ к знаниям, а также к финансовым и другим ресурсам.
Factors affecting capacity include weak health and disaster management systems, lack of access to resources and know-how and continuing insecurity due to conflict. К факторам, влияющим на потенциал, относятся слабые системы здравоохранения и управления в условиях бедствий, отсутствие доступа к ресурсам и знаниям и сохраняющееся отсутствие безопасности из-за конфликтов.
The United Nations should strive to ensure that all the parties concerned about that question had access to the requisite experience and technical know-how. Организации Объединенных Наций следует прилагать усилия, направленные на достижение того, чтобы все заинтересованные в этом вопросе стороны, имели доступ к опыту и необходимым техническим знаниям.
Since investment flows are often tied up with transfer of technology, the least developed countries are mostly left out of the know-how for achieving development. Поскольку инвестиционные потоки зачастую связаны с передачей технологий, наименее развитые страны большей частью лишены доступа к знаниям о том, как обеспечить развитие.
Since 2003, simple yet innovative projects designed by ISHA have helped rural communities to revive traditional systems and access modern know-how. Начиная с 2003 года, простые, но вместе с тем новаторские проекты, прорабатываемые ИША, помогают сельским общинам оживлять традиционные системы и получать доступ к современным знаниям.
The principal reasons for the persistent decline in productivity are lack of investment in rural development and lack of access to the right kind of technology and know-how needed to bolster crop yields. Главными причинами постоянного снижения продуктивности являются отсутствие инвестиций в сельскохозяйственное развитие и доступа к технологиям и знаниям, необходимым для увеличения урожаев.
UNEP will facilitate countries' access to technical know-how and build their capacities to convert waste biomass into useful material, especially for the production of energy. ЮНЕП будет содействовать получению странами доступа к техническим знаниям и созданию у них потенциала для превращения отходов биомассы в полезные материалы, особенно для производства энергии.
In addition to technical know-how, the business knowledge taught also includes the social and ecological responsibility of those working in the business sector. В дополнение к техническим знаниям и навыкам в рамках преподавания основ предпринимательства и бизнеса также изучаются аспекты социальной и экологической ответственности лиц, занятых в сфере предпринимательства.
In order to enhance women's productive opportunities, and hence their position in industry and the economy, it was essential to provide them with equal access to know-how, technologies and credit, as well as options for fair trade. Для улучшения производственных возможностей женщин и тем самым их положения в промышленности и экономике важно, чтобы они имели равный доступ к знаниям, технологиям и кредитам и равные возможности для осуществления торговли.
His delegation therefore appealed to the major technology producing countries to make available on favourable terms to developing countries the technological factors that would give the most disadvantaged segments of the population access to know-how. Поэтому его делегация призывает ведущие страны-производители технологий предоставить в распоряжение развивающихся стран, на благоприятных условиях, технологические ресурсы, которые открыли бы доступ к знаниям для самых неимущих слоев населения.
Governments, with the support of the international community, as appropriate, can develop policy frameworks to support investment, including the provision of micro-credit, and access to technology know-how and training. Правительства, в случае необходимости опираясь на поддержку со стороны международного сообщества, могут разработать стратегические рамки в целях поддержки инвестиций, включая предоставление микрокредитов, и обеспечения доступа к техническим знаниям и профессиональной подготовке.
Access to modern, new and renewable sources of environmentally sound energy, energy technologies and technical know-how at affordable cost is important to the least developed countries in addressing effectively the twin challenges of growing food and energy prices. Обеспечение доступа к современным, новым и возобновляемым экологически безопасным источникам энергии, энергетическим технологиям и техническим знаниям по доступным ценам имеет большое значение для эффективного решения наименее развитыми странами двойной задачи - растущих цен на продовольствие и на энергоносители.
Most of the reports highlight the strengthening and broadening of links with national and international technical and scientific institutions in response to the need to monitor climate change and secure greater access for countries to modern technologies and know-how. В большинстве докладов освещаются вопросы укрепления и расширения партнерских связей с национальными и международными научно-техническими учреждениями, обусловленных необходимостью реагирования на изменение климата и обеспечения более широкого доступа стран к современным технологиям и знаниям.
States, also, cannot do without cooperation and interaction and exchange of interests with one another, particularly in our era, in which the world has become a global village, mainly owing to progress in transportation and communications through science and know-how. Также и государства не могут обойтись без сотрудничества, взаимодействия, обмена благами друг с другом, особенно в наше время, когда мир стал глобальной деревней, главным образом, в основном в силу прогресса в области транспорта и коммуникаций, достигнутого благодаря науке и знаниям.
It was essential to facilitate access to know-how and technologies and to transfer them to the developing countries on favourable terms so as to strengthen their technical capacities, their skills, their productivity and their competitiveness on the world market. Настоятельно необходимо облегчить доступ к знаниям и технологиям, а также их передачу развивающимся странам на выгодных условиях, с тем чтобы укрепить их технический потенциал, возможности, производительность и конкурентоспособность на мировом рынке.
Unequal access to know-how, information networks and opportunities to contribute to these networks, will, in the longer term, lead to a further marginalization of poor countries and poor social groups. Неравенство в плане доступа к знаниям, информационным сетям и возможностям участвовать в работе этих сетей в долгосрочном плане приведет к еще большей маргинализации бедных стран и бедных социальных групп.
While the Kingdom of Saudi Arabia supports every country's right to the peaceful use of nuclear energy, including the right of access to the peaceful nuclear technology and know-how, it calls on all parties to adhere to the path of negotiations and peaceful solutions. Поддерживая право всех стран на мирное использование ядерной энергии, включая право на доступ к мирной ядерной технологии и знаниям, Королевство Саудовской Аравии призывает все стороны придерживаться пути переговоров и мирных решений.
Know-how consists of both human and organisational competence. К знаниям относится как компетенция персонала, так и компетенция организации.
The developed countries should provide financial and technical assistance and specialized know-how to developing countries. Развитые страны должны оказать развивающимся странам финансовую и техническую помощь и дать им возможность получить доступ к специализированным знаниям.
Closing the implementation gap should be enabled by adequate financing, capacity development and by facilitating Africa's access to technological and managerial know-how and environmentally sound technologies. Ликвидации разрыва между обязательствами и конкретными результатами должно способствовать надлежащее финансирование, создание потенциала и облегчение доступа африканских стран к технологическим и управленческим знаниям и навыкам и к экологически чистым технологиям.
The know-how acquired in the population field should be made generally available and the significant stock of technical knowledge accumulated in the region over the past two decades should be put to use through the exchange of experience, joint experiments and the acquisition of technical and scientific knowledge. Необходимо расширять доступ к знаниям, накопленным в области демографии, и задействовать значительный потенциал технических знаний, накопленных в регионе за последние два десятилетия, посредством обмена опытом, проведения совместных экспериментов и приобретения научно-технических знаний.
Her delegation attached particular importance to the bridging of the digital divide between developed and developing countries and was concerned that most of the world's population did not have access to the information and know-how on the Internet because 80 per cent of its content was in English. Индонезия считает особенно важным преодоление разрыва в области цифровых технологий между развитыми и развивающимися странами и выражает свою озабоченность тем фактом, что большинство населения мира лишено доступа к информации и знаниям через сеть Интернет, потому что 80 процентов содержащейся в ней информации - на английском языке.
No reports have dealt extensively with access to appropriate technology, knowledge and know-how. Ни в одном из докладов не содержится обширной информации о доступе к соответствующим технологиям, знаниям и ноу-хау.