| The same applies to intangible cultural heritage, which sustains living cultural expressions and traditional know-how, as well as performing arts. | То же самое можно сказать и в отношении нематериального культурного наследия, благодаря охране которого обеспечивается защита существующих форм культурного самовыражения и традиционных ноу-хау, а также исполнительских видов искусства. |
| But they are very important in high-technology activities and in providing an entire package of knowledge, i.e. technology together with management know-how. | Однако они занимают весьма прочные позиции в сфере высокотехнологичной деятельности и предоставляют весь пакет знаний, т.е., например, технологию вместе с управленческими ноу-хау. |
| Some companies now receive know-how and technology transfer from foreign suppliers of active pharmaceutical ingredients (APIs), consultants, former employees of TNCs. | Некоторые компании ныне получают ноу-хау и технологию от иностранных поставщиков активных фармацевтических ингредиентов (АФИ), консультантов и бывших сотрудников ТНК. |
| The committee has also been looking into possible solutions to the issue of building sustained technical capacity at MEA secretariats that currently lack the technical infrastructure and know-how. | Комитет также искал возможные решения проблемы создания стабильного технического потенциала в секретариатах МПС, которые в настоящее время имеют недостаточную техническую инфраструктуру и испытывают недостаток ноу-хау. |
| (b) Access to the technical know-how required to design and implement plans to upgrade manufacturing to international standards; | Ь) доступ к техническому ноу-хау, необходимому для разработки и осуществления планов модернизации производства в соответствии с международными стандартами; |
| With a view to exchanging know-how and experience, UNIDO through this project has increasingly engaged in an intense interaction with relevant stakeholders in the international community. | Имея в виду обмен ноу-хау и опытом, ЮНИДО использует данный проект для все более широкого и интенсивного взаимодействия с заинтересованными членами международного сообщества. |
| In June 2010, UNIDO and the city of Kitakyushu had concluded an agreement to spread Japanese green city know-how to developing countries. | В июне 2010 года ЮНИДО и город Китакюсю заключили соглашение о распространении среди развивающихся стран японского ноу-хау в отно-шении «зеленых» городов. |
| This is the know-how, and it includes information on operating, maintenance and repair procedures and routines, usually codified in the form of instruction manuals. | Это представляет собой ноу-хау и включает информацию о процедурах эксплуатации, обслуживания и ремонта, обычно кодифицированную в виде технических руководств. |
| Thirdly, in this regard, the importance of transferring and diffusing appropriate technologies and know-how for waste treatment, recycling and reuse and disposal cannot be overemphasized. | В-третьих, в этой связи нельзя переоценить важность передачи и распространения надлежащих технологий и ноу-хау обращения с отходами, утилизации, повторного использования и удаления. |
| The President of IRTE made an appeal to the Working Party, its members and the secretariat to assist his Institute in the transfer of know-how. | Президент ИРТЕ призвал Рабочую группу, ее членов и секретариат оказать его институту содействие в передаче ноу-хау. |
| (a) Enhancing relevant capabilities, including through transfers of know-how and voluntary intellectual property rights; | а) упрочение соответствующих потенциалов, в том числе путем передач ноу-хау и добровольной уступки прав интеллектуальной собственности; |
| This enabled the Swiss pharmaceutical industry to re-engineer alternative processes for producing the same product by importing know-how and exploring new ways for the production process already protected in an existing patent. | Это позволяло швейцарской фармацевтической промышленности разрабатывать альтернативные технологии для производства аналогичной продукции благодаря импорту "ноу-хау" и изысканию новых путей в тех случаях, когда тот или иной производственный процесс уже защищался действующим патентом. |
| Their reliance on a narrow range of primary exports, weak access to financing, technology and know-how and an uneven global policy framework represent significant hurdles. | Они сталкиваются с серьезными трудностями, обусловленными зависимостью от экспорта узкого ассортимента сырьевых товаров, ограниченным доступом к финансовым ресурсам, технологиям и «ноу-хау» и неравноправием глобальных стратегических механизмов. |
| Adoption of measures to manage and monitor intangible transfers of knowledge and know-how, including mechanisms of cooperation in terms of consular vigilance; | принятие мер по регулированию и отслеживанию нематериальной передачи знаний и «ноу-хау», включая механизмы сотрудничества в плане консульского надзора; |
| These transactions are reported to include the surreptitious transfer of nuclear-related and ballistic missile-related equipment, know-how and technology, illicit drug and cigarette smuggling and counterfeiting of currencies and cigarettes. | По сообщениям, эти операции включают в себя тайную передачу оборудования, «ноу-хау» и технологий, связанных с ядерным оружием и баллистическими ракетами, незаконную торговлю наркотиками и сигаретами и изготовление фальшивой валюты и контрафактных сигарет. |
| The importance of traditional knowledge and the contribution of indigenous communities' know-how and experience were highlighted, together with the need to facilitate the transfer of technologies. | Также подчеркивалась важность традиционных знаний и ноу-хау и опыта коренных народов в сочетании с потребностью содействовать передаче технологий. |
| In addition, UNODC has specialized technical know-how, operational capacity and long-term expertise in crime prevention, criminal justice and the rule of law. | Кроме того, ЮНОДК обладает специализированным техническим ноу-хау, оперативным потенциалом и давним опытом деятельности в сферах предупреждения преступности, уголовного правосудия и обеспечения верховенства права. |
| We need experts; we need specialists; we need know-how. | Нам нужны эксперты, специалисты и ноу-хау. |
| The secretariat informed the Committee about the road map agreed by the regional commissions for transferring know-how on EPRs from UNECE to the other regional commissions. | Секретариат проинформировал Комитет о дорожной карте, согласованной региональными комиссиями для передачи ноу-хау по подготовке ОРЭД со стороны ЕЭК ООН другим региональным комиссиям. |
| The role of international migrants in transferring know-how, skills, technology, expertise and new ways of thinking to their countries of origin was also underscored. | Подчеркивалась также роль международных мигрантов в передаче ноу-хау, навыков, технологий, опыта и нового мышления в страны их происхождения. |
| Emphasizing that carbon dioxide capture and storage in geological formations should lead to the transfer of environmentally safe and sound technology and know-how, | подчеркивая, что улавливание и хранение диоксида углерода в геологических формациях должно способствовать передаче экологически безопасных и надежных технологий и ноу-хау, |
| The United Nations together with the Government of India should cooperate to transfer this know-how and develop the required expertise in India to support implementation . | Организация Объединенных Наций и правительство Индии должны сотрудничать в деле передачи этих ноу-хау и создания в Индии требуемой экспертной базы для целей поддержки процесса осуществления . |
| The aim of UNODC is to strengthen its partnerships at the policy and operational levels by leveraging its know-how, resources and operational capacity. | Цель ЮНОДК заключается в укреплении своих партнерских связей на программном и оперативном уровнях, эффективно используя свои ресурсы, ноу-хау и оперативный потенциал. |
| A broader approach to knowledge transfer (including tacit knowledge, skills and know-how in addition to patentable technologies) is often preferable. | Зачастую предпочтительным вариантом является более широкий подход к передаче знаний (включая некодифицированные знания, навыки и ноу-хау в дополнение к патентоспособным технологиям). |
| Donor States who wish to contribute start-up funding, administrative support or technical scientific know-how | Государств-доноров, которые желают внести вклад либо в первоначальное финансирование, либо в административную поддержку или научно-техническое ноу-хау |