Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
While the Government wants to diversify the economy and encourage domestic businesses the role of FDI will remain critical to all sectors of the economy. FDI will be important, most notably for improving managerial, professional and technical skills and for transferring technology and know-how. Поскольку правительство стремится к диверсификации экономики и поощряет внутреннее предпринимательство, роль ПИИ будет иметь важнейшее значение для всех секторов экономики и в первую очередь в таких областях, как повышение управленческих, профессиональных и технических навыков, а также передача технологии и ноу-хау.
The public and private sector should certainly work together to facilitate the transfer and absorption of new technologies, drawing upon private-sector resources, know-how and research in the development of advanced technology. Государственному и частному секторам следует, безусловно, сотрудничать в содействии передаче и внедрению новых технологий, основываясь на использовании ресурсов, ноу-хау и исследовательского потенциала частного сектора в деле разработки передовых технологий.
Developing countries require know-how and support from outside to put such systems in place and, from within, the evolution of a culture of transparency and openness and willingness to share information. Извне развивающимся странам необходимы ноу-хау и поддержка, для того чтобы установить такие системы, а изнутри им необходимы эволюция культуры транспарентности и открытости и готовность обмениваться информацией.
The United Nations must play a paramount role in ensuring the transfer of know-how and technologies to developing countries on favourable terms and in promoting science and technology in those countries. Организация Объединенных Наций должна играть главенствующую роль в обеспечении передачи развивающимся странам ноу-хау и технологий на благоприятных условиях и в содействии развитию науки и техники в этих странах.
Kistler's know-how and electronic systems can be used to prepare measuring signals for use in analyzing physical processes, controlling and optimizing industrial processes, improving product quality in manufacturing and improving performance in sports and rehabilitation. С помощью ноу-хау и электронных систем Kistler измерительные сигналы могут быть подготовлены для применения в анализе физических процессов, управления и оптимизации процессов производства, повышения качества при производстве продукции и увеличения результативности в спорте и реабилитации.
If we work together to ensure that the resources, know-how, and technologies of the private sector are strategically combined with public sector funding and expertise, we can significantly improve the health and well-being of people in West and Central Africa, and around the world. Если мы будем совместно работать над стратегическим объединением ресурсов, ноу-хау и технологий частного сектора с финансовыми средствами и опытом государственного сектора, мы сможем значительно улучшить здоровье и благополучие людей в Западной и Центральной Африке, а также и во всем мире.
As in all developed countries, the maintenance of the growth of investments in RA, solves the important issues such as creation of jobs, attraction of special know-how for market economy (the general and financial regulation, the marketing, new technologies, skills, etc. Как и во всех развивающихся странах, обеспечение роста инвестиций, осуществляемых в РА, решает важнейшие вопросы, такие как: создание рабочих мест, привлечение особых для рыночной экономики ноу-хау (общее и финансовое управление, маркетинг, новые технологии, навыки и т.
Growing up in a multicultural environment, we had African students in the house, and I learned about their stories, so different backgrounds, dependency on imported know-how, goods, services, exuberant cultural diversity. Я рос в многонациональной среде - у нас в доме всегда жили африканские студенты, и я слушал их истории, такие разные, об их зависимости от импортируемых ноу-хау, от товаров, услуг, об их пышном культурном разнообразии.
It paves the way for enhanced trade relations and cooperation in areas related to the transfer of technology and know-how to address issues affecting those countries, including the fight against HIV/AIDS and the eradication of poverty. Оно закладывает основу для улучшения торговых отношений и расширения сотрудничества в областях, связанных с передачей технологий и «ноу-хау», необходимых для решения проблем, с которыми сталкиваются эти страны, включая проблемы борьбы с ВИЧ/СПИДом и ликвидации нищеты.
The draft also recognizes the need to coordinate national and international efforts aimed at the rehabilitation of the health of the affected population and the environment in this region, as well as the need for know-how in minimizing and mitigating these serious problems. В проекте также признается необходимость координации национальных и международных усилий, направленных на восстановление здоровья пострадавшего населения и природной среды в этом регионе, а также поиск «ноу-хау» для минимизации и ослабления остроты этих серьезных проблем.
Improving global environmental transparency and supply chain management required a considerable degree of cooperation between TNCs and their suppliers in the developing countries, including financial assistance, the transfer of know-how and the training of local personnel in the implementation of environmental management systems. Для повышения глобальной экологической транспарентности и совершенствования управления функционированием производственно-сбытовых систем требуется значительная степень сотрудничества между ТНК и их поставщиками в развивающихся странах, включая финансовое содействие, передачу ноу-хау и подготовку местного персонала в процессе внедрения систем рационального природопользования.
It's a long story, but the point of it is is that he thinks it's too dangerous to go after Darhk or Andy until he gets the right magical know-how. Да. Это долгая история, но дело в том, что он думает, что очень опасно выслеживать Дарка и Энди, пока он не получит магического ноу-хау.
Such trade and investment activities will help both nations acquire new technology and know-how and the resulting capital flows will be an important source of financing for both nations that will support reform, create new jobs and improve the quality of life in both countries. Такая торговая и инвестиционная деятельность поможет обеим странам приобрести новые технологии и ноу-хау, а связанный с этим приток капиталов станет важным финансовым источником для обеих стран в деле поддержки реформ, создания новых рабочих мест и улучшения качества жизни в обеих странах.
There are many opportunities to benefit from the transfer of technology, know-how and increased trade with the countries in transition, which offer a wealth of industrial experience and technological skills that can be transmitted to other countries. Имеются широкие возможности для использования результатов передачи технологии и ноу-хау, а также расширения торговли со странами с переходной экономикой, обладающими богатым опытом и знаниями в области промышленного и технического развития, которыми они могут поделиться с другими странами.
Central to the discussion of human resource development for industry is the need to create and upgrade continuously the skills, motivation and know-how that are required by industry and are essential to achieving dynamic industrial growth. Развитие людских ресурсов связано прежде всего с необходимостью приобретать и постоянно повышать квалификацию, создавать и постоянно улучшать формы стимулирования и ноу-хау, которые необходимы промышленности и имеют существенно важное значение для обеспечения динамичного промышленного роста.
There could be two ad hoc panels: one charged with making a synthesis of existing knowledge and to initiate new research; the other charged with providing scientific advice on how to put to use the knowledge and know-how to combat desertification. Можно было бы создать две специальные группы: одну - для обобщения существующих знаний и начала новых исследований, а другую - для предоставления научных консультаций по вопросам практического применения знаний и ноу-хау в целях борьбы с опустыниванием.
India's space programme aimed to further the social and economic development of the country while sharing know-how with other developing countries, and it emphasized cooperation in the peaceful uses of outer space with other leading space agencies. Космическая программа Индии направлена на дальнейшее социально-экономическое развитие страны на основе обмена ноу-хау с другими развивающимися странами, и в ее рамках уделяется особое внимание сотрудничеству с другими ведущими космическими агентствами в деле использования космического пространства в мирных целях.
The scope of South-South cooperation covers areas such as transfer of technology and know-how, the provision of advisory services, training, joint ventures, trade and investment, agricultural and fishery development, education and research, and poverty reduction. Сотрудничество по линии Юг-Юг охватывает такие области, как передача технологии и ноу-хау, предоставление консультативных услуг, профессиональную подготовку, создание совместных предприятий, развитие торговли и инвестирование, развитие сельского хозяйства и рыболовства, образование и научные исследования, уменьшение уровня бедности.
Other activities funded by the Swiss Government include the transfer of Swiss technology and know-how in waste and water management projects (e.g. Lake Ohrid, on the border between The former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania, in Bulgaria, in Estonia and in Poland). К другим проектам, финансируемым швейцарским правительством, относятся передача швейцарской технологии и ноу-хау по удалению отходов и водопользованию (например, Охридское озеро на границе между бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией, в Болгарии, Польше и Эстонии).
TNCs, for their part, should establish minimal norms for the transfer of technology and know-how to their affiliates in developing countries, and they should organize training activities in those affiliates. Со своей стороны, ТНК должны установить минимальные нормы для передачи технологии и ноу-хау своим филиалам в развивающихся странах и организовать для этих филиалов соответствующие учебные мероприятия.
These include: the use of intermittent short visits by international consultants; increased use of national consultants; and twinning arrangements with suitable institutions thereby ensuring continued and systematic access to expertise and know-how. К их числу относятся: организация периодических краткосрочных визитов международных консультантов; более широкое использование национальных консультантов; и заключение двусторонних соглашений с соответствующими учреждениями, обеспечивающих непрерывный и систематический доступ к технической информации и "ноу-хау".
For its part, India will be ready to enhance its interaction with the Agency in these areas and to share its know-how, either through the technical cooperation programmes of the Agency or on a bilateral basis. Индия, со своей стороны, готова расширить сотрудничество с Агентством в этих областях и обмениваться "ноу-хау" либо в рамках программ Агентства по техническому сотрудничеству, либо на двусторонней основе.
Niger also welcomes the efforts already made by certain countries in assisting Africa and encourages the southern countries that have been hesitant to do so to give Africa the benefit of their development know-how and their financial support. Нигер также приветствует усилия, предпринимаемые рядом стран по оказанию помощи Африке, и поощряет страны Юга, которые колеблются в этом вопросе, помочь Африке предоставлением своего "ноу-хау" в области развития и своей финансовой поддержки.
Capacity-building consists not just in providing people with skills and know-how; it also entails providing the environment in which people can exercise their capacities; empowerment of the beneficiaries of the technical cooperation; and effective management and capacity utilization. Создание потенциала подразумевает не просто обучение людей соответствующим специальностям и внедрение ноу-хау; оно предусматривает также обеспечение условий, в которых люди могли бы проявить свои способности; наделение соответствующими полномочиями тех, кто пользуется благами технического сотрудничества; и обеспечение эффективного управления и использования потенциала.
The activities proposed in this chapter aim at improving conditions and processes on information, access to and transfer of technology (including the state-of-the-art technology and related know-how), as well as on capacity-building, financial arrangements and partnerships. Мероприятия, предложенные в этой главе, направлены на улучшение условий и процессов, касающихся обработки информации, приобретения и передачи технологии (включая современную технологию и смежные "ноу-хау"), а также создания потенциала, финансовых договоренностей и партнерства.