The Global Business Development division of Shell International will support the project through technical know-how and contributions to the budget. |
Отдел развития глобального бизнеса компании «Шелл интернэшнл» окажет поддержку проекту техническими ноу-хау и взносами в бюджет. |
The project demonstrates the successful integration of cutting-edge know-how in technical cooperation projects. |
Проект является свидетельством успешного использования самого современного ноу-хау в проектах в области технического сотрудничества. |
The transfer of know-how and capital between enterprises of industrialized and developing countries was important, but South-South cooperative relationships were also extremely valuable. |
Важное значение имеет передача ноу-хау и капитала между предприятиями промышленно развитых и развивающихся стран, но в тоже время весьма ценным инструментом является сотрудничество Юг-Юг. |
Memorandums of understanding on cooperation have been concluded with Argentina and South Africa, focusing mainly on the transfer of know-how. |
С Аргентиной и Южной Африкой были подписаны меморандумы о взаимопонимании в отношении сотрудничества, в основном передачи ноу-хау. |
Valuation of consumption of fixed capital "assets transaction costs" for "know-how" and "land". |
Оценка потребления основного капитала в виде издержек по операциям с активами в отношении "ноу-хау" и "земли". |
The pursuit of both goals requires access to knowledge, expertise, technology and managerial know-how. |
Для решения этих задач необходим доступ к знаниям, опыту, технологии и управленческому ноу-хау. |
The Agency's Technical Cooperation Programme is the main statutory vehicle for cost-effective transfer of nuclear technologies and know-how to Member States. |
Программа технического сотрудничества Агентства является основным официальным механизмом экономически эффективной передачи ядерных технологий и ноу-хау государствам-членам. |
We need to support African efforts as the African Union builds its own systems and decision-making capacity, through sharing best practice and know-how. |
Нам необходимо поддерживать африканские усилия по мере того, как Африканский союз создает свои собственные системы и потенциал принятия решений на основе обмена передовым опытом и ноу-хау. |
An acute or chronic shortage of financial resources in some affected countries limits access to appropriate technology, knowledge and know-how. |
В некоторых странах доступ к соответствующим технологиям, знаниям и "ноу-хау" ограничивается из-за острой или хронической нехватки финансовых средств. |
The challenge is to mobilize their know-how and distribution channels to pass reliable information and key messages on SD-related issues. |
Задача в том, чтобы мобилизовать их "ноу-хау" и каналы распределения для передачи надежной информации и важнейших сообщений по вопросам устойчивого развития. |
Critical resources include financial and human resources, institutional know-how, political commitment, and community support. |
К важнейшим ресурсам относятся финансовые и людские ресурсы, институциональные «ноу-хау», политические обязательства и поддержка на уровне общин. |
In particular, it could reduce the responsibility of States that are able to provide know-how, experience and advanced technology. |
В частности, может произойти сокращение масштабов ответственности государств, которые в состоянии предоставить «ноу-хау», поделиться техническим опытом и современной технологией. |
The gap between the haves and the have-nots has widened, whether we are speaking of finances, information or technological know-how. |
Разрыв между имущими и неимущими углубился во всех областях - будь то финансы, информация или технологические «ноу-хау». |
Thus, Argentina had acquired know-how that had enabled it to offer other countries access to nuclear technologies. |
Благодаря этому Аргентина приобрела «ноу-хау», которое позволило ей оказывать другим странам помощь в получении доступа к ядерным технологиям. |
Yet the non-nuclear-weapon States continued to face obstacles in their efforts to gain access to nuclear technology and know-how. |
Тем не менее государства, не обладающие ядерным оружием, продолжают сталкиваться с препятствиями в своих усилиях по достижению доступа к ядерной технологии и «ноу-хау». |
Member countries having advanced know-how in various aspects of seaports functioning would be expected to share their experience. |
Предполагается, что страны-члены, обладающие передовыми ноу-хау в различных сферах деятельности морских портов, будут делиться накопленным опытом. |
These linkages include the actual and tacit exchange of know-how, mobility of human resources, and collaboration on innovation activities. |
Эти связи включают в себя прямой и косвенный обмен ноу-хау, мобильность людских ресурсов и сотрудничество в инновационной деятельности. |
It is important to promote creativity and know-how and to make the services of information society accessible to all. |
Важно содействовать развитию творческих способностей и ноу-хау и сделать услуги информационного общества доступными для всех. |
However, to achieve a high level of productivity technological advances must be complemented by managerial expertise and the informal know-how of employees. |
Однако для достижения высокого уровня производительности технический прогресс должен дополняться приобретением работниками управленческого опыта и овладением неформальными ноу-хау. |
Statistics Finland started to collect know-how on them in the late 1980s. |
Статическое управление Финляндии ведет сбор ноу-хау по ним с конца 1980-х годов. |
Accordingly, partnerships involving the TK holders themselves are essential in order that traditional know-how can be transferred and made useable. |
Следовательно, для передачи и использования традиционных ноу-хау необходимо налаживание партнерских связей с самими носителями ТЗ. |
The supplier does not necessarily possess exclusive know-how and may still be replaced by in-house production. |
Поставщики могут и не обладать эксклюзивными ноу-хау, а выпускаемые ими товары вполне могут производиться самими ТНК. |
Egyptian firms have benefited from work with foreign firms in obtaining technical know-how. |
Египетским фирмам выгодно работать с иностранными компаниями, поскольку они получают благодаря этому технические ноу-хау. |
TNCs have been an important means for SMEs to gain access to new technologies and management know-how. |
ТНК являются важным каналом для получения МСП доступа к новым технологиям и управленческим ноу-хау. |
FDI not only involves flows of capital but also transfers technology and know-how, which are important for development. |
З. ПИИ связаны не только с потоками капитала, но и с передачей технологии и ноу-хау, которые имеют важное значение для развития. |