Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
Space technology now represents an immensely valuable bank of know-how that is used by thousands of companies worldwide to bring new products, processes and services to the world market at more competitive prices. В настоящее время космическая технология представляет собой неоценимый источник ноу-хау, который используют тысячи компаний во всем мире для разработки новых изделий, процессов и услуг, реализуемых на мировом рынке по более конкурентоспособным ценам.
At the fourth session of the Commission, it was stated that the workshops conducted during the Ninth Congress had proved to be extremely useful in sharing experiences and know-how. На четвертой сессии Комиссии отмечалось, что состоявшиеся в ходе девятого Конгресса семинары-практикумы оказались в высшей степени полезными с точки зрения обмена опытом и ноу-хау.
The workshop is expected to provide States with information on policies and practical guidance relating to community involvement in crime prevention, mobilizing the necessary resources and know-how and involving the relevant partners and coordination across sectors. Ожидается, что семинар-практикум предоставит государствам информацию о политике и практических руководящих принципах, касающихся участия общин в предупреждении преступности, мобилизирует необходимые ресурсы и ноу-хау, а также обеспечит участие соответствующих партнеров и координацию их деятельности во всех секторах.
The workshop should provide a forum in which Governments may share their experiences in criminal justice reform with respect to gender issues, including modalities of cooperation to transfer knowledge and know-how, particularly by upgrading professional skills, sharing information and providing advisory services. Семинар-практикум должен стать форумом, на котором государства смогут обменяться своим опытом в области реформы системы уголовного правосудия применительно к гендерным вопросам, включая возможные формы сотрудничества в передаче знаний и ноу-хау, в частности путем повышения профессиональной квалификации, обмена информацией и предоставления консультационных услуг.
The associate cities will obtain useful information from other cities and compare their respective degree of preparedness while contributing their own know-how, through the network of RADIUS. Города-участники будут получать полезную информацию из других городов, что позволит им сопоставлять степень своей готовность к стихийным бедствиям, одновременно способствуя распространению своего ноу-хау с помощью сети РАДИУС.
(c) The in-country transfer of technological know-how through the application of mainly locally available technology, coupled with community-level training of national energy officers by local experts; с) передача внутри страны технологического ноу-хау производится на основе использования главным образом местных технологий в сочетании с подготовкой национальных специалистов по энергетике местными экспертами;
There have been persistent reports of massive amounts of support, in terms of military equipment, know-how and funds, that the militia has allegedly received from outside sources. Постоянно поступали сообщения о том, что талибское ополчение получает из внешних источников массированную помощь в виде боевой техники, "ноу-хау" и финансовых средств.
The objective of the fellowship was to provide a transfer of know-how from the U.S. to the selected countries in the field of transport statistics. Цель этой программы стипендий состояла в обеспечении передачи Соединенными Штатами Америки отдельным странам "ноу-хау" в области статистики транспорта.
The know-how of a developing country can be enhanced through education programmes and technical assistance, enabling it to participate in space activities and obtain hands-on experience in projects that can then be developed and adapted to their specific needs. Расширению ноу-хау развивающихся стран могли бы способствовать учебные программы и техническая помощь, позволяющие им принять участие в космической деятельности и получить практический опыт осуществления конкретных проектов, который впоследствии можно будет развивать и приводить в соответствие с их конкретными нуждами.
inventories of research, traditional and local technology, knowledge, know-how and practices; and а) справочники по научным исследованиям, традиционным и местным технологиям, знаниям, "ноу-хау" и практике; и
ESA itself was initiating occasions for cooperative ventures between companies of developing and developed countries, stimulating business opportunities and provoking and facilitating the transfer of know-how. ЗЗ. Что касается ЕКА, то оно способствует возникновению благоприятных возможностей для создания совместных предприятий между компаниями развивающихся и развитых стран, стимулирует использование деловых возможностей и способствует передаче ноу-хау.
The most productive way to achieve successful involvement of companies from developing countries was to seek joint ventures with industry from more advanced countries, whereby the cooperation would allow the exchange and transfer of know-how through technical application projects. Наиболее эффективным методом успешного вовлечения компаний из развивающихся стран в космическую деятельность является создание совместных предприятий с промышленностью более развитых стран, сотрудничество в рамках которых обеспечивает обмен опытом и передачу ноу-хау при реализации технических проектов по решению прикладных задач.
At the same time, the Office mobilized international financial resources and technical know-how to develop alternative emergency sources of water and energy to bridge those periods when the supplies were interrupted for political reasons. В то же время Канцелярия занималась мобилизацией международных финансовых ресурсов и технических ноу-хау в целях освоения альтернативных аварийных источников водо- и энергоснабжения в те периоды, когда такое снабжение прекращалось по политическим причинам.
An improvement in supply-side conditions in LDCs is seen as a key prerequisite to prevent the marginalization of these countries in the liberalized global economy, as well as to improve their participation in international exchanges of goods and services and their access to foreign investments and know-how. Улучшение предложения в НРС рассматривается в качестве одного из важнейших предварительных условий предотвращения маргинализации этих стран в масштабах либерализованной глобальной экономики, а также расширения их участия в международном обмене товарами и услугами и доступа к иностранным инвестициям и ноу-хау.
Such an accord would represent an expression of political will that would transcend differences, capitalizing on cooperation and mutual assistance in applying technical know-how to achieve common regional purposes and benefits. Такое соглашение явилось бы выражением политической воли, позволяющим преодолеть противоречия на основе реализации преимуществ сотрудничества и взаимной помощи в применении ноу-хау в технической области для достижения общих региональных целей и задач.
It may wish to urge Parties to provide information to the secretariat on new reports and software on environmentally sound technologies and know-how for inclusion in an update of the technology inventory and database by 15 August 1997. Он, возможно, пожелает настоятельно призвать Стороны до 15 августа 1997 года представить секретариату информацию о новых докладах и программном обеспечении в области экологически приемлемых технологий и ноу-хау для включения в обновленный вариант технологического кадастра и в базу данных.
On this basis, it requested the secretariat, inter alia, to collect information from relevant sources and to prepare an inventory and assessment of environmentally sound and economically viable technologies and know-how conducive to mitigating and adapting to climate change. На этой основе она просила секретариат, в частности, осуществить сбор информации из соответствующих источников и подготовить реестр и оценку экологически безопасных и экономически эффективных технологий и ноу-хау, способствующих смягчению последствий изменения климата и адаптации.
In the recipient economies, it can contribute to physical capital formation, human capital development, transfer of technology and know-how, and expansion of markets and foreign trade. В странах-получателях они могут способствовать приросту основного капитала, развитию людских ресурсов, передаче технологии и ноу-хау, а также расширению рынков и внешней торговли.
(c) Mainly locally available technology is applied in the activity, thereby strengthening the in-country transfer of know-how to that technology. с) в ходе осуществления мероприятий применяется преимущественно местная технология, и это в свою очередь активизирует передачу внутри страны ноу-хау для этой технологии.
Describe briefly the transfer of environmentally sound technology and know-how including where appropriate the type of technology, terms, education, capacity building etc. Кратко опишите передачу экологически рациональных технологий и ноу-хау, включая, по мере необходимости, такие аспекты, как вид технологии, условия, обучение, создание потенциала и т.д.
Environmentally sound indigenous technologies, including traditional forest-related knowledge, should be given special attention, as appropriate, and transfer of such technologies or know-how must be carried out with the consent of the holder and according to national legislation. Особое внимание, по мере возможности, следует уделять экологичным местным технологиям, основанным на традиционных знаниях о лесах, а передача таких технологий и ноу-хау должна осуществляться с согласия их владельцев и в соответствии с национальным законодательством.
It was pointed out that it would be useful to transfer the experiences and know-how gathered in organizing population censuses to censuses in other statistical areas (e.g. agricultural census). Участники говорили о целесообразности использования опыта и ноу-хау, накопленных при организации переписей населения, в обследованиях в других областях статистики (например, в сельскохозяйственных переписях).
This initial attempt by the secretariat to inventory information on technologies and know-how conducive to mitigating and adapting to climate change demonstrates that a great deal of information is available from Parties, intergovernmental institutions, and the private sector. Эта первая попытка секретариата собрать в едином реестре информацию о технологиях и ноу-хау, способствующих смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему, показала, что Стороны, межправительственные учреждения и частный сектор могут предоставить большой объем информации.
This provision of the TRIPs Agreement is broader than the concepts of "trade secrets" and "know-how", which the Special Rapporteur discussed in her original study. Это положение Соглашения по ТАПИС шире, чем концепции "коммерческой тайны" и "ноу-хау", которые были рассмотрены Специальным докладчиком в ее первоначальном исследовании.
The countries of the South exhibit common as well as varying development experiences and know-how which offer many opportunities at the bilateral, subregional, regional, interregional and international levels for greater cooperation between them. Страны Юга располагают общим и разнообразным опытом в области развития и "ноу-хау", что открывает на двустороннем, субрегиональном, региональном, межрегиональном и международном уровнях многочисленные возможности для расширения сотрудничества между ними.