Примеры в контексте "Know-how - Опыт"

Примеры: Know-how - Опыт
They've got the skills and the know-how. У них есть навыки и опыт.
The skills and know-how they accumulate are also instrumental in transferring technology and institutional knowledge. Профессиональные навыки и опыт, которые они приобретают, имеют важное значение в плане передачи технологий, капитала и институциональных знаний.
In post-war periods, former belligerents often sought to exploit criminal connections and know-how developed during the war, thus undermining international peacebuilding efforts. В послевоенный период бывшие воюющие стороны часто стремятся использовать преступные связи и опыт, приобретенный во время войны, тем самым сводя на нет международные усилия в сфере миростроительства.
Glasha at the behest of her grandmother carefully studies the know-how of other swine-breeders. Глаша по наказу бабушки старательно изучает опыт других свиноводов.
We believe that its valuable post-conflict and transformation know-how may be truly inspiring for other regional organizations. Мы считаем, что ее ценный опыт, связанный с постконфликтным восстановлением и проведением преобразований, может быть поистине вдохновляющим для других региональных организаций.
The French territorial collectivities offer specific know-how regarding local management of socio-economic development policies. Территориальные образования Франции предлагают конкретный опыт в сфере местного управления политикой социально-экономического развития.
Icelandic know-how, coupled with outside financing, could go a long way in making those areas self-sufficient in terms of green energy. Исландский опыт в сочетании с внешним финансированием может иметь большое значение для того, чтобы сделать эти территории самодостаточными с точки зрения «зеленой энергетики».
This mechanism is leading to the replacement of competitive examinations by new modes of selection whereby candidates can bring their professional skills and know-how to the fore. Этот механизм призван заменить конкурсные экзамены новыми методами отбора кандидатов, позволяющими им оценить свои профессиональные знания и опыт.
Competent intergovernmental organizations were actively supporting the process in their respective fields of activity, bringing their expertise and know-how to bear on the process. Компетентные межправительственные организации активно поддерживают этот процесс в их соответствующих сферах деятельности, используя для этого свои знания и опыт.
These methods do in fact reveal a long-established and sophisticated knowledge and know-how, which is well adapted to local conditions. Вместе с тем эти методы хранят в себе знания и многовековой и богатый опыт, учитывающий местные условия.
acquiring knowledge and know-how: appropriate technologies, basic French, other ethnic languages; получить знания и опыт: технологический опыт, основной французский язык, другие национальные языки;
For many States, legislating in accordance with the provisions of the Convention and its protocols will require expertise and know-how that may not be available domestically. Для того чтобы привести законодательство в соответствие с положениями конвенции и протоколов к ней, многим государствам потребуются специальные знания и опыт, которые не всегда имеются у них.
This initiative is an endeavour to acknowledge and give fresh value to the know-how of the traditional medicine of the indigenous peoples, derived from their ancestral culture. Такая инициатива является попыткой признать и оценить опыт традиционной местной медицины, своими корнями восходящей к древней культуре.
YEN makes use of its core agency partners' know-how and resources and ensures youth participation in delivering its services. Сеть по обеспечению занятости молодежи использует опыт и ресурсы своих основных учреждений-партнеров и обеспечивает участие молодежи в оказании своих услуг.
Local wisdom, knowledge, know-how and skills of the target community had to be seen as assets and the basis for the design and implementation of alternative development projects. Местные познания, информацию, опыт и навыки соответствующих общин следует рассматривать как ценный ресурс и основу для разработки и реализации проектов в области альтернативного развития.
The practical know-how of family forest owners on the use of forest resources around the globe combined with sound scientific knowledge offers a great potential for responsible and sustainable action on the ground. Практический опыт семейных лесовладельцев в использовании лесных ресурсов во всем мире в сочетании с прочными научными знаниями обеспечивает прекрасную основу для принятия ответственных и экологически устойчивых мер на местах.
I wish also to congratulate Ambassador Jan Eliasson, whose practical spirit, his sense of compromise and great know-how, meant that the sixtieth session was a successful one. Я хотел бы также поблагодарить посла Яна Элиассона, практический подход которого, его готовность идти на компромисс и богатый опыт обеспечили успех работы шестидесятой сессии.
We are now gradually gaining the know-how and technology to solve problems in modern societies, but what we still lack is the appropriate implementation of decisions and sufficient funds to translate them into reality. Мы постепенно накапливаем опыт и технологии для решения проблем современных обществ, однако мы по-прежнему не можем обеспечить надлежащего осуществления решений и достаточных средств для претворения их в жизнь.
Indigenous knowledge, technologies, know-how and practices can help to alleviate poverty. Эндогенные знания, технологии, технические навыки и практический опыт могут помочь в борьбе с нищетой.
Bermuda's main commodity was its people and financial services know-how. Основные активы страны - это ее народ, а также опыт и знания в области финансовых услуг.
She's got the experience and the know-how. У нее есть опыт и она знает как укладывать ребенка.
To achieve this, generally available technical know-how should be utilized. З. Для этого необходимо использовать, как правило, имеющиеся технические знания и опыт.
She or he also recognizes the relevant regional and local actors and is able to utilize their special know-how and local expertise. Он/она также признает роль влиятельных региональных и местных субъектов и способен/на использовать их знания и местный опыт.
He has surgical experience or, at the very least, know-how. Имеет хирургический опыт, или, по крайней мере, представление о нем.
Much biodiversity is created, maintained and managed by local communities, with language, knowledge and know-how as tools and conceptual frameworks. Большая доля биологического разнообразия создается, поддерживается и управляется местными общинами, при этом язык, знания и практический опыт выступают в качестве инструментов и концептуальной базы таких усилий.