Английский - русский
Перевод слова Know-how
Вариант перевода Ноу-хау

Примеры в контексте "Know-how - Ноу-хау"

Примеры: Know-how - Ноу-хау
The programme has made it possible to use a joint curriculum incorporating the knowledge, history and needs of indigenous women, along with an innovative methodology for "reconnection" among identities, knowledge, know-how, cultures, age cohorts and different experiences. Данная программа позволяет применять совместную учебную программу, включающую компоненты знаний, истории и потребностей женщин коренных народов, а также новаторскую методологию "восстановления связи" между самобытностью разных народов, знаниями, ноу-хау, культурами, возрастными группами и разного рода опытом.
Bearing in mind the work carried out by the secretariat and the CST on traditional and local knowledge, know-how and practices, принимая во внимание работу, проводимую секретариатом и КНТ в отношении традиционных и местных знаний, ноу-хау и практики,
These priority areas are operationalized through regional thematic programme networks (TPNs) which promote capacity building, cooperation in activities that benefit from a regional approach, and exchange of information and technical know-how. Деятельность по этим приоритетным направлениям развертывается через посредство региональных тематических программных сетей (ТПС), которые содействуют формированию потенциала, осуществлению сотрудничества по тем направлениям деятельности, к которым полезно применять региональный подход, а также обмену информацией и техническими ноу-хау.
Central and Eastern European affected country Parties have identified priority areas for regional cooperation aiming to develop scientific networking, strengthen the regional exchange of information and documentation, support capacity-building and promote exchange of techniques and know-how. Центрально- и восточноевропейские затрагиваемые страны - Стороны Конвенции наметили приоритетные направления регионального сотрудничества, ориентированные на развитие научных сетей, активизацию регионального обмена информацией и документацией, поддержку процесса наращивания потенциала и поощрение обмена технологиями и ноу-хау.
A portfolio of initiatives for the development of regional cooperation was agreed, including priority areas for scientific cooperation; establishment of TPNs; training centres and reference centres; organization of regional technical workshops and exchange of technologies and know-how. Был согласован портфель инициатив по развитию регионального сотрудничества, включая определение приоритетных направлений для сотрудничества в научной сфере, формирование ТПС, создание учебных и информационных центров, а также организацию региональных технических рабочих совещаний и обменов технологиями и ноу-хау.
Nuclear-weapon States should be called upon not to share or export nuclear technology or know-how except for peaceful purposes; to cease to update their own nuclear-weapon systems or produce new weapons; and to begin to eliminate their own nuclear arsenals within a specific time frame. Необходимо призвать государства, обладающие ядерным оружием, распространять и экспортировать ядерную технологию или ноу-хау исключительно в мирных целях; прекратить совершенствовать свои системы ядерного оружия или производить новые виды оружия; и приступить к ликвидации своих ядерных арсеналов в течении конкретного периода времени.
The extent of the proliferation network dismantled in Pakistan illustrated the critical importance of national controls over the production and export of sensitive technology, materials and know-how, and of international coordination in the application of national laws. З. Размах сети ядерного распространения, ликвидированной в Пакистане, указывает на колоссальную важность осуществления странами контроля за производством и экспортом «чувствительных» технологий, материалов и ноу-хау, а также международной координации при применении национальных законов.
The State and the private sector expect this strategy to yield results through key reforms of the economy, education for competition, know-how, and regulation of the labour market pursuant to Act No. 19 of 2006, and practices that boost the labour fund. Государство и представители частного сектора надеются, что эта стратегия принесет свои плоды благодаря кардинальным реформам сфер экономики, образования в целях обеспечения конкурентоспособности, а также ноу-хау, регулированию рынка труда во исполнение Закона Nº 192006 года и внедрению опыта, стимулирующего рост трудового фонда.
In order to facilitate the transfer of know-how to developing countries, UNCTAD should strengthen its assistance in the area of building transport capacity, including in the field of multimodal transport, logistics, legal frameworks, containerization and its international implications. В целях облегчения передачи ноу-хау развивающимся странам ЮНКТАД следует активизировать свою помощь в деле укрепления транспортного потенциала, в том числе в области смешанных перевозок, логистических услуг, нормативно-правовых рамок, контейнеризации и ее международных последствий.
The partnership could also create a framework allowing for the mobilization of know-how and advice at the global and national levels and providing for additional channels to help countries attract FDI and build human resource and institutional capacity. Этот партнерский союз может также создать рамки для мобилизации ноу-хау и консультативных возможностей на глобальном и национальном уровнях и обеспечить дополнительные каналы с целью оказания помощи странам в привлечении ПИИ и создании потенциала людских ресурсов и институционального потенциала.
Moreover, in many projects, particularly those involving trade and investment issues, UNCTAD's knowledge is transferred to beneficiaries together with the know-how that they require in order to adapt and transform the knowledge to suit local needs. Кроме того, во многих проектах, в частности по вопросам торговли и инвестиций, ЮНКТАД обеспечивает передачу бенефициарам своих знаний вместе с ноу-хау, которые необходимы для адаптации и трансформации знаний применительно к местным потребностям.
The Agreement would initiate information exchange for the benefit of the countries and provide assistance in the areas of trade statistics, customs law enforcement, human resource development, technical know-how and trade facilitation. Благодаря этому соглашению будет начат обмен информацией в интересах обеих стран и будет оказываться помощь в таких областях, как статистика торговли, обеспечение соблюдения таможенного законодательства, развитие людских ресурсов, технические «ноу-хау» и содействие торговле.
On the issue of ICT use by SMEs in developing countries, more attention should be given to the issue of technology transfer in order to address the lack of know-how in this regard. В вопросе использования ИКТ МСП в развивающихся странах более пристальное внимание следует уделять передаче технологии, с тем чтобы решать проблему нехватки "ноу-хау" в этой области.
Encourage greater involvement by the UNCCD's Committee on Science and Technology (CST) in the collection and dissemination of local knowledge and know-how. более активно привлекать Комитет по науке и технике (КНТ) КБО к сбору и распространению знаний и "ноу-хау", имеющихся на местном уровне.
The Conference reaffirmed the need to share the know-how and expertise in the fields of science and technology among Member States and to harness them for peaceful purposes for the good of humanity and the socio-economic development of Member States. Конференция подтвердила необходимость обмена "ноу-хау" и опытом в области науки и техники между государствами-членами и их использования в мирных целях на благо человечества и социально-экономического развития государств-членов.
there is enough knowledge and know-how accumulated that can be used to develop common approaches instead of each country going through a long conceptual process of developing its own approach. уже накоплено достаточно знаний и ноу-хау, которые могли бы использоваться для разработки единых подходов, вместо того чтобы каждая страна в одиночку осуществляла длительный процесс разработки своего собственного подхода.
It has also transpired that the technology, know-how and equipment needed to develop military nuclear programmes - in particular dual-use technologies in the field of the fuel cycle, and specifically uranium enrichment - have become much more accessible. Кроме того, как стало известно, технологии, ноу-хау и оборудование, необходимые для разработки военных ядерных программ, в частности технологии двойного назначения в области топливного цикла, и особенно обогащения урана, стали гораздо более доступными.
Unlike the cases of even primitive biological and nuclear weapons, the components and know-how to produce simple chemical weapons are widely available, and the financial and technological hurdles are much less problematic. В отличие от даже примитивных видов биологического и ядерного оружия компоненты и ноу-хау для производства простейших видов химического оружия легко доступны, а финансовые и технические трудности гораздо менее проблематичны.
Create an international database on knowledge and research information resulting from publicly funded R&D projects so as to assist developing countries in accessing technologies and know-how for creating technology-based enterprises and upgrading existing industries создание международной базы данных о знаниях и научной информации, полученных в результате осуществления научно-исследовательских проектов, финансируемых за счет государственных средств, с тем чтобы оказать развивающимся странам помощь в получении доступа к технологиям и ноу-хау для создания технологичных предприятий и модернизации существующих отраслей;
One of the challenges in advancing the right to development is the formulation of more concrete methodological and operational tools for mainstreaming, for which the Office would need further expertise and know-how. Одной из задач, связанных с утверждением права на развитие, является разработка более конкретных методологических и оперативных инструментов приоритизации этого права, для чего Управлению еще не хватает опыта и ноу-хау.
This activity will contribute to identifying and bringing together knowledge, practical know-how, expertise and best practices, while focusing on capturing and making such knowledge assets available for transfer to all end-users. Эта деятельность будет содействовать выявлению и объединению знаний, практических ноу-хау, опыта и оптимальных видов практики, при этом особое внимание будет уделяться регистрации таких знаний и обеспечению доступа к ним для передачи всем конечным пользователям.
CARICOM wished to highlight, in particular, the significance of capacity-building through the provision of the requisite technical and financial assistance, in keeping with the support that needed to be given to developing countries in accessing, utilizing and developing appropriate know-how and technologies. КАРИКОМ хотело бы, в частности, выдвинуть на первый план значимость наращивания потенциала посредством предоставления требуемой технической и финансовой помощи в русле поддержки, которую необходимо предоставить развивающимся странам в оценке, применении и разработки надлежащего ноу-хау и технологий.
The international community, in particular the donor countries, have invested huge financial and human resources and know-how in this Mission, although some resources have not arrived on time. Международное сообщество, в частности страны-доноры, вложили огромные финансовые и людские ресурсы и ноу-хау в эту Миссию, хотя часть ресурсов не прибыла вовремя.
The focus, in line with recommendations of the FAO Panel of Experts on Forest Gene Resources and other FAO statutory and governing bodies, and in co-ordination with FAO's partners, is on the transfer of information, know-how and technologies, through networking and twinning mechanisms. В соответствии с рекомендациями Группы экспертов ФАО по лесным генетическим ресурсам, других уставных и руководящих органов ФАО и ее партнеров основное внимание уделяется передаче информации, ноу-хау и технологий путем создания сетей и установления прямых двусторонних связей.
The purpose of this framework is to develop meaningful and effective actions to enhance the implementation of Article 4.5 of the Convention by increasing and improving the transfer of and access to environmentally sound technologies and know-how. Цель настоящих рамок заключается в разработке конструктивных и эффективных действий по активизации осуществления статьи 4.5 Конвенции путем расширения и совершенствования передачи экологически безопасных технологий и ноу-хау и доступа к ним.